Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente | |||
marcm11j12 [2021/02/12 23:48] fg |
marcm11j12 [2021/02/27 13:01] (Version actuelle) fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | 14:22. **Et comme ils mangeaient** Mystère du repas, de l' | ||
+ | **Ayant pris un pain, ayant béni, il l'a rompu et le leur a donné** : Mystère du 5. les 4 verbes s' | ||
+ | |||
+ | **Et a dit : ceci est mon corps** Parole sacramentelle, | ||
+ | |||
+ | **Jamais plus** : "Le monde ancien s'en est allé" (Ap 21:4), "le XC est passé tout entier ds les mystères" | ||
+ | |||
+ | **Je ne boirai du fruit de la vigne** : Qui n'est que "du vin mêlé de myrrhe" | ||
+ | |||
+ | **Jusqu' | ||
+ | |||
+ | **Où je le boirai nouveau** : Le XC ressuscité est l' | ||
+ | |||
+ | **Dans le royaume de Dieu** : le sang du XC est "le fleuve de vie qui jaillit du trône de Dieu et de l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Sur le 2ème verset d'hier : On était jeudi soir 14 nisan, "au 1er jr des Azymes, qd on immole la Pâque", | ||
+ | Et voici qu'ils " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:27 : Le berger parle pour résumer le hallèl : "il m'a châtié, le Sgr, mais à la mort ne m'a pas livré" | ||
+ | |||
+ | 14:28 : Or c'est à Jérusalem que "Dieu rassemble les dispersés d' | ||
+ | |||
+ | 14:29 : Pierre le roc ne veut pas tomber. L' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:30 : 2ème "amen je dis". l' | ||
+ | A commencer par " | ||
+ | |||
+ | « **Aujourd' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | « **Avant que coq ne chante deux foi**", | ||
+ | |||
+ | « **Trois fois tu m' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:31. "**Lui parlait avec véhémence même si je devais mourir avec toi jamais je ne te renierai Or tous aussi disaient de même**" | ||
+ | |||
+ | 14:32. S'il y a un mont des oliviers, il y a un pressoir à huile. Au centre : les oliviers sont là pour que leur fruit y passe. Au Ps 51, on voit Judas jeté dans la nuit (cf. Jn 13:30) et "le juste comme l' | ||
+ | |||
+ | Et pourquoi fait-il venir ses disciples pour dire à huit d' | ||
+ | 3ème niveau de la montagne des oliviers, le Oint lui-même va se séparer d'eux pour la grande prière. Il est comme ds le temple le Débir (Saint des saints), séparé du Hékal (Saint) par un voile, unique Sauveur et Grand-Prêtre qui va sur nous répandre l' | ||
+ | |||
+ | 14:35. "**Et venant un peu en avant**" | ||
+ | |||
+ | « **Il tombait sur la terre**" | ||
+ | |||
+ | "**Et il priait**" | ||
+ | "Pour que si c' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:36. "**Et il disait Abba, Père**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | 14:37. "**Et il vient**" | ||
+ | |||
+ | "**Et les trouve endormis**" | ||
+ | |||
+ | "**Et il dit à Kéiphâ Shimon tu dors**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Une heure**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:38. " | ||
+ | |||
+ | "**Et priez**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | Petit supplément : | ||
+ | Soit on veille en priant, et on sortira de Babylone sans souffrir de ses plaies (Ap18:4//Ex 7: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:39. "**Et s'en allant de nouveau**" | ||
+ | |||
+ | "**Il a prié**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:40. "**Et venant de nouveau**" | ||
+ | |||
+ | "**Il les a trouvés endormis**" | ||
+ | |||
+ | "**Car leurs yeux étaient devenus lourds**" | ||
+ | |||
+ | "**Et ils ne savaient que lui répondre**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 25:41. "**Et il vient la troisième fois**" | ||
+ | |||
+ | "**Et il leur dit Pour le reste dormez et reposez-vous**" | ||
+ | |||
+ | "**Est éloigné**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Le Fils de l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:42. " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:43. "**Et aussitôt comme il parlait encore**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Et avec lui une foule**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**De chez les chefs des prêtres et les scribes et les anciens**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:44. "**Or celui qui le livre**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**En disant**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Et emmenez-le**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:45. "**Et venant aussitôt, venant-auprès-de lui**" ( _Elton euthus proselton_ ) : Le _aussitôt_ pastiche les multiples -aussitôt_ du début de Marc, surgissement de l' | ||
+ | |||
+ | "**Il dit Rabbi**" | ||
+ | |||
+ | "**Et il l' | ||
+ | |||
+ | La discipline de l' | ||
+ | |||
+ | Je me suis risqué à comparer celui qui communie la tête pleine de pensées terrestres à la troupe avec épées et gourdins, et j'ai mis en parallèle Juda donnant son baiser et le fidèle qui communierait en ayant quelque chose contre son frère. Selon moi, Marc enseigne comment ne pas s' | ||
+ | La fausse louange de Juda. Cf. "ce peuple m' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:46. "**Eux ont jeté les mains sur lui**" : Déjà la femme impure l' | ||
+ | |||
+ | "**Et ils l'ont saisi**" | ||
+ | 14:47. "Or un de ceux qui étaient là" : On sait que c'est Pierre. Il voulait éviter de se mettre en valeur, mais Jean (18:10) a fini par cracher le morceau. Toutefois on reconnaîtra sa vivacité (toujours premier !) et la fidélité à ses promesses : "Même si on les fait tomber tous du moins pas moi" (Mc 14:29). | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**A frappé l' | ||
+ | |||
+ | "**Et lui a retranché le bout de l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:48. "**Et répondant Iéshoua leur dit**" : Sont-ce donc là ces " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:49. " | ||
+ | |||
+ | "**Et vous ne m'avez pas saisi**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:50. "**Et le laissant ils se sont tous enfuis**" | ||
+ | |||
+ | 14:51. "**Et un certain jeune homme**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Et on l'a saisi**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:52. " | ||
+ | |||
+ | Ainsi Michel, qui disputait déjà à Satan le corps de Moïse en lui disant "Que le Seigneur te réprime" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:53. "**Et ils ont emmené Yéshoua auprès du grand-prêtre**" | ||
+ | |||
+ | "**Et tous les chefs des prêtres et les scribes et les anciens se réunissent**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:54. "**Et Kéipha l'a suivi de loin**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Et il était assis avec les gardes**" | ||
+ | Sauf que "être assis avec les gardes" | ||
+ | |||
+ | "**Et avec eux se chauffait auprès de la lumière**" | ||
+ | Il est mûr pour virer de bord. | ||
+ | |||
+ | "**Se chauffait auprès de la lumière**" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:55. "**Or les chefs-des-prêtres et tout le sanhédrin**" | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | |||
+ | "**Et n'en trouvaient pas**" : La nécessité de respecter la façade légale complique la tâche, surtout face au Juste qui avait dit "Qui de vous me convaincra de péché ?" (Jn 8:46). La vie est compliquée dans le mensonge. | ||
+ | |||
+ | 14:56. "**Car beaucoup portaient-de-faux-témoignages contre lui**" : "Des témoins injustes se sont levés contre moi, et des hommes iniques se sont mentis à eux-mêmes" | ||
+ | |||
+ | "**Et leurs témoignages n' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:57. "**Et quelques uns se levant portaient-un-faux-témoignage contre lui**" : On est là au psaume 108, où le Juste reçoit la haine en échange de l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | "**En disant. 58. Nous l' | ||
+ | Toujours est-il que cette sentence résume l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:59. "**Et même ainsi leurs témoignages n' | ||
+ | Qui veut tuer son chien | ||
+ | L' | ||
+ | Et il se moque bien | ||
+ | D'un contre-témoignage ! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 14:60. "**Et le Grand-Prêtre s' | ||
+ | |||
+ | "**A interrogé Yéshoua en disant**" | ||
+ | |||
+ | "**Tu ne réponds rien ? Qu' | ||
+ | |||
+ | 14:61a. "**Lui se taisait et il n'a rien répondu**" |