...me ha sido necesario escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos. (Judas 1:3)
Contacto
Propósito
Autor
Inicio




Puedes escuchar este material en audio utilizando este control





Para visualizar este documento en formato PDF, haga clic en la siguiente imagen





Participa de nuestro foro de charlas bíblicas, y debates teológicos





Utilice la mejor herramienta para el análisis y estudio de las escrituras





Visualice temario de nuestra web



Israel y el santo nombre de YIHWEH

por Leonardo Betetto


El santo nombre en hebreo

En las versiones se suele traducir las palabras hebreas: ehyeh asher ehyeh como: YO SOY EL QUE SOY. El verbo en este caso es hayah; y en otros casos donde se usa en la Torah, y habla YHWH, se traduce la misma expresión como ESTARÉ o ESTOY, pues se entiende como una acción en curso o imperfecta. Y considerando que dicho verbo significa ser, y también estar, acontecer, suceder. Por tanto el término de Éxodo 3:14 se traduce como: SOY QUIEN ESTOY. ¿Por qué? Israel venía padeciendo desde hacía tiempo de la tiranía egipcia, y la pregunta fundamental para cualquier israelita era: ¿ESTÁ el Elohim de nuestros padres? Y ese es el mensaje que Elohim manda a dar a Israel por Moisés. La expresión SOY EL QUE SOY no transmite nada, y es lamentablemente la respuesta dada por dicha traducción de la escritura sobre un hecho que acaeció, pues... ¡Elohim bien que tenía un mensaje para dar a su pueblo! Por el contrario, Elohim quiso transmitir: SOY EL QUE ESTOY. Yo soy el que soy no es una respuesta sino una expresión sin sentido; vacía; y YHWH no mandó a Moisés con una respuesta vacía, o carente de sentido. Elohim no estaba manteniendo una discusión de metafísica con Moisés, ni hablando de su condición de dador de vida, o del siempre existente, lo cual sin duda es así; pero el contexto en las mismas escrituras hebreas, y el análisis verbal, muestran que eso es lo que Elohim quiso dar a entender para expresar a Su pueblo.

Usando el verbo hayah es yih`yeh, pero usando hawah es yih`weh, o si hubiera usado jayah sería yij`yeh, lo cual se entiende como: EL VIVE. Tanto yih`yeh como yih`weh significan lo mismo, pues hawah, hayah, jawah, jayah pertenecen a la misma familia de verbos, abarcando desde el acto de ser, y estar, y suceder, hasta el de vivir, aún el de declarar.

El verbo HAWAH y sus conjugaciones

Las conjugaciones son pues las que sigen:

Para HAYAH

1º persona: eh`yeh (el caso visto)
2º persona: tih`yeh
3º persona: yih`yeh

Para el verbo similar HAWAH

1º persona: eh`weh (significa lo mismo que el caso visto)
2º persona: tih`weh
3º persona: yih`weh

Una palabra muy parecida está en Habacuc 2:5, y es el verbo nawah (prevalecer); y dicha conjugación queda como Yinweh. La n en lugar de la h, pues la raíz verbal es nawah no hawah; la cual como ya explicamos se compone en el Nombre Santo como YIHWEH.

Algo así vemos con las palabras y nombres Yitzjaq/Isaac e Yisrael/Israel las cuales proceden de los verbos Tzajak (reir) y Sarah (vencer). Está claro que existe una regla al momento de componer los verbos, no hay misterio aquí. La diferencia en el segundo caso, es decir, en Yisra'el, es que es una palabra compuesta, donde tenemos como sufijo el sustantivo masculino: EL; que significa poderoso, fortaleza.

YHWH reclama el olvidarse de Su nombre... (Sal. 44:20)
 


"YHWH te oiga en el día de conflicto; El nombre del Elohim [Di-s] de Ya'aqob [Jacob] te defienda." - Salmo. 20:1
 





(c) 2017 Leonardo Betetto / Debarim - Dedicado a: YIHWEH Tzebaot
http://debarim.org