...me ha sido necesario escribiros exhortándoos que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos. (Judas 1:3)
Contacto
Propósito
Autor
Inicio




Puedes escuchar este material en audio utilizando este control





Para visualizar este documento en formato PDF, haga clic en la siguiente imagen





Participa de nuestro foro de charlas bíblicas, y debates teológicos





Utilice la mejor herramienta para el análisis y estudio de las escrituras





Visualice temario de nuestra web



La traducción correcta de Tito 2,13 y otros pasajes


por Leonardo Betetto



Gustavo
:

Le voy a ir contestando a su depravado mensaje, lleno de ignorancia y de mentiras, al más puro estilo católico, usando las escrituras para hacerles decir lo que no dicen, y justificar sus idolatrías blasfemas, para engañar a incautos e ignorantes, pues vamos a ver que el único blasfemo aquí "ES USTED". 

De modo que lea atentamente y despacito:

En la lengua griega, existe el caso GENITIVO de AUTOR, donde se debe colocar la expresión DE EL o DE LA en español, pues en griego para detallar ese caso se usa una declinación, y lo vamos a ver en Tito 2:13, y vamos a ejemplificar también con Mateo 1:1

Tito 2:13 - "toú megálou Theoú kaí Sooteéros heemoón Ieesoú Christoú"

Note que no dice Iesous Christos sino Iesoú Christoú, es decir, es la declinación genitiva de autor, que hace que en español tengamos que poner "DE EL".

...el Gran Elohim, y 'de el' salvador nuestro Jesucristo

Lo mismo vemos clarísimo en Mateo 1:1

Mateo 1:1 - "Bíblos genéseoos Ieesoú Christoú..."

Si traducimos literalmente nos dice:

Libro genealogía Jesucristo...

Lo cual en español es raro, pues no se traduce así, sino:

Libro "DE LA" genealogía "DE" Jesucristo...

¿Nota usted lo que es tener una explicación técnica e idiomática de un tema tan importante como este?

Por tanto, la versión trinitaria Reina Valera 1960 ha traducido en forma incorrecta Tito 2:13 y 2 P. 1:1, para engañar a millones de personas. No en cambio la versión del Nuevo Mundo de los TJ, quienes no tienen el prejuicio ridículo de que "Jesús es Elohim", la idea central del credo blasfemo que profesa la iglesia caída hace ya siglos, y que no se quiere arrepentir, y que repiten todos los analfabetos bíblicos como si fuera un evangelio en si mismo, cuando no lo es en absoluto. El evangelio consiste en creer que Jesucristo es el CRISTO DE Elohim, no que es Elohim. Y por cierto, usted rechaza de plano que Jesús es el Cristo, junto con sus congéneres católicos y protestantes, al afirmar que no es hijo del hombre de la Casa de David, esto es Yosef/Josef; el humilde y justo carpintero.

Le voy a poner como ejemplo una traducción protestante en Inglés de 2 P. 1:1, muy famosa, como es Modern King James Version:

"...through the righteousness of our God and our Savior Jesus Christ..."

Cuya traducción sería: "...a través de la justicia de nuestro Dios, y nuestro Salvador Jesucristo..."

Y por supuesto, las no trinitarias versiones del Nuevo Mundo, versión Israelita Mesiánica, y Versión Israelita Nazarena:

VNM - "...por la justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo:..."

IM - "...de la justificación de nuestro Elohim y
de nuestro Salvador Yahshúa Ha Mashíaj..."

VIN - "Shimón Kefá, servidor y Enviado de Yahoshúa el Mashíaj; a los que han alcanzado
una fe igualmente preciosa como la nuestra por la justicia de nuestro Dios y
del

Salvador Yahoshúa el Mashíaj..."






(c) 2017 Leonardo Betetto / Debarim - Dedicado a: YIHWEH Tzebaot
http://debarim.org