Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente Dernière révision Les deux révisions suivantes | ||
marcm04j22 [2020/11/22 08:40] fg créée |
marcm04j22 [2020/11/22 08:56] fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 2: | Ligne 2: | ||
5:40b. **Or lui les ayant tous jetés dehors\\ | 5:40b. **Or lui les ayant tous jetés dehors\\ | ||
- | prend avec lui le père de la petite enfant * et la mère | + | prend avec lui le père de la petite enfant * et la mère\\ |
- | et ceux qui sont avec lui | + | et ceux qui sont avec lui\\ |
- | et ils entrent à l’intérieur là où se trouvait la petite enfant *** 41. **et ayant saisi la main de la petite enfant il lui dit\\ | + | et ils entrent à l’intérieur là où se trouvait la petite enfant *** 41. **et ayant saisi la main de la petite enfant il lui dit\\ |
- | Talitha Qoum\\ | + | Talitha Qoum\\ |
- | ce qui se traduit * Jeune fille je te dis\\ | + | ce qui se traduit * Jeune fille je dis à toi\\ |
Réveille-toi !**\\ | Réveille-toi !**\\ | ||
+ | \\ | ||
+ | |||
5: | 5: | ||
Ligne 17: | Ligne 19: | ||
41. **Et ayant saisi la main de la petite-enfant** : | 41. **Et ayant saisi la main de la petite-enfant** : | ||
- | **Il lui dit Talithâ qoum** : Pourquoi des mots araméens ? | + | **Il lui dit Talithâ qoum** : Pourquoi des mots araméens ? |
- | **Ce qui se traduit" | + | **Ce qui se traduit** : En revanche c’est le seul emploi du mot " |
**Jeune-fille** : | **Jeune-fille** : |