Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
marcm04j20 [2020/11/20 20:50] fg créée |
marcm04j20 [2020/11/20 20:59] (Version actuelle) fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 9: | Ligne 9: | ||
5:35. **Et comme il parlait encore on vient de chez le chef de synagogue en disant : Ta fille est morte** : En même temps que le Seigneur annonce le salut de la femme on annonce la mort de la fille, comme une seule et même parole. Comme chantait Anne : « Le Seigneur fait mourir et vivre, il fait descendre aux enfers et en ramène » (1Sam 2: | 5:35. **Et comme il parlait encore on vient de chez le chef de synagogue en disant : Ta fille est morte** : En même temps que le Seigneur annonce le salut de la femme on annonce la mort de la fille, comme une seule et même parole. Comme chantait Anne : « Le Seigneur fait mourir et vivre, il fait descendre aux enfers et en ramène » (1Sam 2: | ||
- | **Pourquoi fatigues-tu encore le Maître** : | + | **Pourquoi fatigues-tu encore le Maître** : |
36. **Or Yéshoua ignorant la parole qui est dite** : Car pour lui, "La petite enfant n’est pas morte mais elle dort". Cf. 1Th 4:13-16. « Il ne craint pas la parole de malédiction » (Ps 111:7). Cf. Jn 11:25. « Il réduisit à néant Israël » (Ps 77: | 36. **Or Yéshoua ignorant la parole qui est dite** : Car pour lui, "La petite enfant n’est pas morte mais elle dort". Cf. 1Th 4:13-16. « Il ne craint pas la parole de malédiction » (Ps 111:7). Cf. Jn 11:25. « Il réduisit à néant Israël » (Ps 77: | ||
- | **Dit au chef-de-synagogue Ne crains pas aie-foi seulement** : | + | **Dit au chef-de-synagogue Ne crains pas aie-foi seulement** : |