Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
marcm03j12 [2020/11/18 19:37] fg créée |
marcm03j12 [2020/12/15 17:36] (Version actuelle) fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | =====Marc, mois 3, jour 12=====\\ | + | =====Marc, mois 3, jour 12===== |
- | \\ | + | |
- | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** | + | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement**\\ |
3. **Ecoutez * Voici\\ | 3. **Ecoutez * Voici\\ | ||
Celui qui sème est sorti pour semer**\\ | Celui qui sème est sorti pour semer**\\ | ||
4. **et il est advenu quand il semait * qu’il en est tombé au bord de la route\\ | 4. **et il est advenu quand il semait * qu’il en est tombé au bord de la route\\ | ||
et les oiseaux sont venus et l’ont dévoré**\\ | et les oiseaux sont venus et l’ont dévoré**\\ | ||
- | + | \\ | |
- | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** : Après l' | + | |
- | + | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** : Après l' | |
- | 3. **Écoutez** : Puisque la Torah donnée à Pentecôte est résumée dans les dix paroles (Dt 5), Marc a commencé la récitation des dix comparaisons à Pentecôte. Or ce Décalogue est contenu dans son premier mot « Écoute, | + | |
+ | 3. **Écoutez** : Puisque la Torah donnée à Pentecôte est résumée dans les dix paroles (Dt 5), Marc a commencé la récitation des dix comparaisons à Pentecôte. Or ce Décalogue est contenu dans son premier mot « Écoute, | ||
+ | |||
+ | **Voici** : Après l' | ||
- | **Voici** : Après | + | **Est sorti** : Oui, on suit l'ordre du grec, avec le verbe en premier. Essentielle sortie, encore faut-il deviner d'où. C'est le Théologien donnera |
- | 4:3b. **Est sorti** : Suivons l'ordre du grec. Essentielle sortie, encore faut-il deviner d'où. Le Théologien donnera | + | **Celui-qui-sème** : //O speiron//, c'est le semeur. C'est le //Logos spermatikos// |
- | **Celui-qui-sème** : C' | + | **Pour semer** : "Je suis sorti pour cela" (Mc 1:38), dit le Christ, c’est-à-dire pour clamer (alors que les pharisiens, eux, sortaient pour "tenir conseil en vue de le perdre" |
- | **Pour semer** : "Je suis sorti pour cela" | + | 4. **Et il est advenu quand il semait qu'il en est tombé au bord de la route** (ou plutôt |
- | 4. **Et il est advenu quand il semait qu'il en est tombé au bord de la route** (ou "le long ", c’est-à-dire sur la route) : En Palestine, on sème avant le labour, donc il reste du grain sur ce qui deviendra le chemin, donc qui ne germera pas. Autrement dit, Dieu parle à tous sans faire acception de personnes | + | **Et les oiseaux sont venus et l'ont dévoré** : Ici c' |