Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
marcm03j08 [2020/11/18 16:51] fg créée |
marcm03j08 [2020/12/15 11:40] fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 2: | Ligne 2: | ||
- | 3 :28. **Amen je dis à vous | + | 3 :28. **Amen je dis à vous\\ |
- | Tout sera remis aux fils des hommes * les fautes et les blasphèmes autant qu’ils auront blasphémé** | + | Tout sera remis aux fils des hommes * les fautes et les blasphèmes autant qu’ils auront blasphémé**\\ |
- | 29. **Mais qui blasphème contre le Souffle le Saint n’a de rémission jamais * | + | 29. **Mais qui blasphème contre le Souffle le Saint n’a de rémission jamais * mais il est coupable d’une faute pour toujours**\\ |
- | mais il est coupable d’une faute pour toujours** | + | 30. **C’est parce qu’ils disaient * Il a un souffle impur**\\ |
- | 30. **C’est parce qu’ils disaient * Il a un souffle impur** | + | \\ |
- | + | ||
- | 3: | + | 3: |
- | + | ||
- | "Tout sera remis aux fils des hommes" : A droite, | + | **Tout sera remis aux fils des hommes** : Ce sera un cadeau... à ceux qui voudront, c' |
- | + | ||
- | " | + | **Les dettes** : Le mot a le sens plus large (araméen) de péché. A Mi-Pentecôte (25ème jour de l' |
- | + | ||
- | "Et les blasphèmes autant qu'ils auront blasphémé" | + | **Et les blasphèmes autant qu'ils auront blasphémé** : Il mentionne les blasphèmes après les dettes |
- | + | ||
- | 29. "Mais qui blasphème contre le Souffle le Saint n'a de rémission jamais mais il est coupable d'une faute pour toujours" : A gauche, | + | 29. **Mais qui blasphème contre le Souffle le Saint n'a de rémission jamais mais il est coupable d'une faute pour toujours** : Voici maintenant ceux de la gauche |
- | + | ||
- | 30. C'est parce qu'il disait Il a un souffle impur" : Mystère : les " | + | 30. **C'est parce qu'il disait Il a un souffle impur** : Mystère : les " |