Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
marcm03 [2020/11/16 19:59] fg |
marcm03 [2020/11/17 12:00] (Version actuelle) fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | =====Marc, mois 3, jour 7===== | + | =====Marc, mois 3, jour 8===== |
- | 3:27. **Mais nul ne peut entrant dans la maison du Fort * piller ses choses | ||
- | s’il n’a d’abord attaché le Fort * et alors il pillera sa maison**\\ | ||
- | 3:27. **Mais nul ne peut** : « Nul ne pouvait ouvrir le Livre » (Ap 5:3). La reprise de cette tournure dans l' | + | 3 :28. **Amen je dis à vous\\ |
- | **Entrant dans la maison du Fort** : Le Seigneur rebondit sur l' | + | Tout sera remis aux fils des hommes |
+ | 29. **Mais qui blasphème contre | ||
+ | mais il est coupable | ||
+ | 30. **C’est | ||
+ | \\ | ||
- | **Piller ses choses** : Il faut ici aller lire la toute première occurrence de " | + | 3:28. **Amen je dis à vous** : Premier emploi de cette expression. Etudions-la non en général, mais //in situ// : s'il dit " |
- | **S'il n'a d' | + | **Tout sera remis aux fils des hommes** : A droite, voici ceux qui se repentiront, " |
- | **Et alors il pillera sa maison** : Délivré des observances légales, toutes les nations pourront profiter des richesses jusque là l'apanage | + | **Les dettes** : le mot a le sens plus large (araméen) de péché. A Mi-Pentecôte (25ème jour de l'Omer, 2:5-10) le Christ a remis les péchés |
+ | |||
+ | **Et les blasphèmes autant qu'ils auront blasphémé** : Il mentionne les blasphèmes après les dettes comme pour montrer, je pense, que c' | ||
+ | |||
+ | 29. **Mais qui blasphème contre le Souffle le Saint n'a de rémission jamais mais il est coupable d'une faute pour toujours** : | ||
+ | |||
+ | 30. **C' |