Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
evangile_de_marc [2020/11/05 03:05] bg |
— (Version actuelle) | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | =====Évangile de Marc===== | ||
- | |||
- | {{ : | ||
- | |||
- | ====Introduction==== | ||
- | |||
- | Il était une fois un gars... | ||
- | |||
- | ====Structure==== | ||
- | |||
- | Le texte est divisé en 6 partie et demie. | ||
- | |||
- | ==== Edition bilingue (Nestle / Chouraqui) ==== | ||
- | |||
- | ^ ^ Texte de Nestlé ^ Version de Chouraqui ^ | ||
- | |1.1|Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ < | ||
- | |1.2|Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἡσαΐᾳ τῷ προφήτῃ, | ||
- | |1.3|φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | ==== Texte grec de Nestle (édition de 1904)==== | ||
- | |||
- | |||
- | 1 | ||
- | 1 Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ < | ||
- | |||
- | Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου,\\ ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου·\\ 3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | ||
- | |||
- | Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, | ||
- | |||
- | εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, | ||
- | |||
- | 4 ἐγένετο Ἰωάνης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 5 καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες, | ||
- | |||
- | 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάνου. 10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· 11 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν Σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, | ||
- | |||
- | 14 Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ 15 καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. 16 Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλεεῖς. 17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων. 18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. 19 Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, | ||
- | |||
- | 21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. 23 Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, | ||
- | |||
- | 40 Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. 41 καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ Θέλω, καθαρίσθητι. 42 καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθερίσθη. 43 καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν, | ||
- | |||
- | 2 | ||
- | 1 Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν. 2 καὶ συνήχθησαν πολλοὶ, | ||
- | |||
- | 13 Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, | ||
- | |||
- | 23 Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, | ||
- | |||
- | 3 | ||
- | 1 Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, | ||
- | |||
- | 20 Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν ὁ ὄχλος, | ||
- | |||
- | 4 | ||
- | 1 Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν. καὶ συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος, | ||
- | |||
- | βλέποντες βλέπωσιν καὶ μὴ ἴδωσιν, | ||
- | |||
- | καὶ ἀκούοντες ἀκούωσιν καὶ μὴ συνιῶσιν, | ||
- | |||
- | μή ποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς. | ||
- | |||
- | 13 καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, | ||
- | |||
- | 35 Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν. 36 καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, | ||
- | |||
- | 5 | ||
- | 1 Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. 2 καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου, | ||
- | |||
- | 21 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν, | ||
- | |||
- | 6 | ||
- | 1 Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, | ||
- | |||
- | Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων. 7 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, | ||
- | |||
- | 30 Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, | ||
- | |||
- | 7 | ||
- | 1 Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων. 2 καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, | ||
- | |||
- | Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, | ||
- | |||
- | ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ· | ||
- | |||
- | 7 μάτην δὲ σέβονταί με, | ||
- | |||
- | διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων· | ||
- | |||
- | 8 ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων. 9 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε. 10 Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω. 11 ὑμεῖς δὲ λέγετε Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί Κορβᾶν, | ||
- | |||
- | 24 Ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ ὅρια Τύρου. Καὶ εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, | ||
- | |||
- | 8 | ||
- | 1 Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις πάλιν πολλοῦ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, | ||
- | |||
- | 11 Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συνζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, | ||
- | |||
- | 22 Καὶ ἔρχονται εἰς Βηθσαϊδάν. Καὶ φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν, | ||
- | |||
- | |||
- | 27 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρίας τῆς Φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι; | ||
- | |||
- | 9 | ||
- | 1 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ὧδε τῶν ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει. | ||
- | |||
- | 2 Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην, | ||
- | |||
- | 14 Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς. 15 καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, | ||
- | |||
- | 30 Κἀκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, | ||
- | |||
- | 10 | ||
- | 1 Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, | ||
- | |||
- | 7 ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα, | ||
- | |||
- | 13 Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα αὐτῶν ἅψηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. 14 ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 15 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, | ||
- | |||
- | 17 Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν Διδάσκαλε ἀγαθέ, | ||
- | |||
- | |||
- | 32 Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, | ||
- | |||
- | 35 Καὶ προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου λέγοντες αὐτῷ Διδάσκαλε, | ||
- | |||
- | 46 Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰερειχώ. Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰερειχὼ καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλου ἱκανοῦ ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος, | ||
- | |||
- | 11 | ||
- | 1 Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, | ||
- | |||
- | Ὡσαννά· | ||
- | |||
- | Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· | ||
- | |||
- | 10 Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ· | ||
- | |||
- | Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. | ||
- | |||
- | 11 Καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα, ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας, ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα. | ||
- | |||
- | 12 Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν. 13 καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα· ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων. 14 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ Μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 15 Καὶ ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα. Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν, | ||
- | |||
- | 27 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι, | ||
- | |||
- | 12 | ||
- | 1 Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν. ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, | ||
- | |||
- | Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, | ||
- | |||
- | οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· | ||
- | |||
- | 11 παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, | ||
- | |||
- | καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; | ||
- | |||
- | 12 Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, | ||
- | |||
- | 13 Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ. 14 καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ Διδάσκαλε, | ||
- | |||
- | 18 Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, | ||
- | |||
- | 28 Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων, | ||
- | |||
- | Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου | ||
- | |||
- | ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου. | ||
- | |||
- | 37 αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον, | ||
- | |||
- | Καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. 38 Καὶ ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν Βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς 39 καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις· 40 οἱ κατέσθοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι, | ||
- | |||
- | 13 | ||
- | 1 Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Διδάσκαλε, | ||
- | |||
- | 14 | ||
- | 1 Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν. 2 ἔλεγον γάρ Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, | ||
- | |||
- | 3 Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, | ||
- | |||
- | 12 Καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων, | ||
- | |||
- | 32 Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί, | ||
- | |||
- | 53 Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, | ||
- | |||
- | 15 | ||
- | 1 Καὶ εὐθὺς πρωῒ συμβούλιον ἑτοιμάσαντες οἱ ἀρχιερεῖς μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ γραμματέων καὶ ὅλον τὸ συνέδριον, | ||
- | |||
- | 16 Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, | ||
- | |||
- | 16 | ||
- | 1 Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. 2 καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνῆμα, | ||
- | |||
- | |||
- | 9 " | ||
- | |||
- | ΑΛΛΩΣ | ||
- | |||
- | "" | ||
- | |||
- | |||
- | ==== Traduction de Chouraqui ==== | ||
- | |||
- | |||
- | Annonce de Marcos | ||
- | Évangile de Marc | ||
- | |||
- | |||
- | Bossuet appelait Marc « le divin abréviateur » et de fait, pendant des siècles, des chrétiens ont affirmé l’antériorité de Matthieu; le deuxième évangile en serait un résumé. La critique biblique a mis en doute cette opinion: Marc serait le plus ancien des évangiles synoptiques. Elle s’est appuyée sur une analyse critique des textes: quatre-vingt dix pour cent des versets de Marc se trouvent dans Matthieu sous une forme plus condensée, et la substance de cinquante pour cent d’entre eux se retrouve dans Luc. Plus de cinquante pour cent du vocabulaire de Marc est également utilisé par Matthieu et Luc, qui reflètent une même structure d’exposition biographique et semblent adapter un texte original à leur style personnel, plus souple, plus ample ou plus littéraire. | ||
- | |||
- | La thèse de l’antériorité de Marc n’a pourtant pas convaincu tous les exégètes. Nombre d’entre eux continuent d’être fidèles à l’ancienne tradition; celle-ci réapparaît sous une forme plus moderne chez les critiques qui distinguent le Matthieu hébréo-araméen originel, directement issu des traditions orales primitives, du Matthieu grec, celui de nos évangiles. Ce dernier seul serait postérieur au Marc actuel. Ces fluctuations démontrent combien, en matière vétéro- ou néo-testamentaire, | ||
- | |||
- | Le deuxième évangile ne comporte pas de nom d’auteur, mais la tradition de l’Église l’attribue, | ||
- | |||
- | L’incertitude que nous retrouvons presque toujours en matière de chronologie biblique place, selon les auteurs, la date de la rédaction entre les années 40 et 75. Plusieurs critiques pensent qu’elle pourrait être de peu postérieure à la mort de Pierre (64). Le livre aurait été rédigé à Rome, à moins que ce ne soit, selon l’opinion de Jean Chrysostome, | ||
- | |||
- | L’évangile de Marc s’oriente tout entier vers ce qu’il y a de plus important au regard de son auteur: le procès, la passion, la mort et la résurrection de Iéshoua‘. La première partie n’est qu’une introduction qui décrit, après un préambule (1,1-13), le ministère en Galilée (1,14 à 7,23) et hors de Galilée (7,24 à 8,26). L’art consiste ici dans la simplicité de la narration et des discours qui définissent à grands traits la personne de Iéshoua‘, | ||
- | |||
- | Le voyage de Galilée à Jérusalem (8,27 à 10,52) sert de toile de fond aux instructions que Iéshoua‘ donne à ses adeptes. Le récit prend aussitôt un accent tragique par la confession de Césarée et la première annonce de la passion et de la résurrection (8,27-33). | ||
- | |||
- | Le récit du ministère de Iéshoua‘ à Jérusalem sert ainsi de prélude à la passion et à la résurrection. Marc distribue les faits et les gestes du messie en trois journées dramatiques (premier jour: 11,1-11; deuxième jour: 11, 12-19; troisième jour: 11,20 à 12,44). ll semble qu’il ait introduit dans ce cadre chronologique cinq discours de controverses qui appartiennent plutôt à la période galiléenne (11,27-33; 12,13-17; 12,18-27, 12,28-34; 12,35-37). Cette composition accroît cependant l’effet dramatique de la narration, qui débouche sur le discours apocalyptique (13,1-37) et le récit de la crucifixion et de la résurrection de Iéshoua‘ (14,1 à 16,8). La sobriété de Marc est exemplaire: il décrit les faits, sans qu’un cri d’horreur ou d’amour interrompe son récit. Pour lui, Iéshoua‘ devait mourir pour accomplir la volonté de IHVH-Adonaï, | ||
- | |||
- | Le style de Marc tire tout son relief du dépouillement de son vocabulaire. Marc n’a pas lu Homère, Platon ou Aristote. C’est un Hébreu, qui connaît la limite de ses ressources en grec. Il se met à la portée de son public en lui expliquant certaines coutumes bibliques (7,3-4; 14,12; 15,42) ou en traduisant en grec des expressions hébréo-araméennes (3,17; 5,41; 7,11-34; 14,36; 15,22-34). | ||
- | |||
- | Ses latinismes sont nombreux, et ceux-là, il ne prend pas la peine de les expliquer: les mots que nous traduisons denier, centurion, cens, quart d’as, grabat, légion, cruche, garde, satisfaire, sont dans le grec du deuxième évangile de simples transcriptions du latin. | ||
- | |||
- | Marc excelle à décrire des situations concrètes: il emploie 11 mots pour désigner la maison et ses parties, 10 pour divers vêtements, 9 pour les aliments. Visant à la précision, il note, en 113 passages, des détails qui seront omis par Matthieu et par Luc. | ||
- | |||
- | Comme tous les Hébreux de ce temps, Marc est imprégné de Bible: il pense en hébreu même quand il s’exprime en grec. Il multiplie les parallélismes, | ||
- | |||
- | Il n’est pas suffisant de parler d’une influence sémitique « indéniable » dans son livre. Même si l’hypothèse d’un original hébréo-araméen de Marc est souvent critiquée, l’auteur, parce qu’il est hébreu et qu’il est imprégné d’influences bibliques et hébraïques, | ||
- | |||
- | Une tradition qui date de Papias (vers 130) affirme que Marc, pour écrire son évangile, s’était appuyé sur la prédication et l’autorité de Pierre. Cette thèse, âprement discutée par la critique biblique, est pourtant confirmée par un examen du second évangile: celui-ci commence juste à l’instant ou Pierre devient l’adepte de Iéshoua‘ et il met l’accent sur le ministère galiléen, dont le centre est Kephar-Nahoum où se trouvait la maison de Pierre. Ce dernier a pu être le témoin oculaire des faits dont Marc se serait fait le chroniqueur. | ||
- | |||
- | Mais Marc, auteur indépendant, | ||
- | |||
- | Marcos appelle son messie de différents noms: Iéshoua‘ (sous la forme hellénisée Ièsous) revient 82 fois, dont une sous la forme de Iéshoua‘ Mashiah, Ièsous Christos (1,1). La finale non marcienne l’appelle l’Adôn Iéshoua‘, | ||
- | |||
- | Le portrait que Marc trace du rabbi-nabi est très humain. Plus que Matthieu et Luc, Marc fait revivre l’homme que fut Iéshoua‘ en nous faisant partager ses émotions, ses souffrances, | ||
- | |||
- | C’est ainsi qu’en cernant au plus près les faits de la vie de Iéshoua‘ et de sa communauté, | ||
- | |||
- | |||
- | Chapitre 1. | ||
- | |||
- | Iohanân clame | ||
- | |||
- | 1. Tête de l’annonce de Iéshoua‘ messie bèn Elohîms. | ||
- | 2. Comme il est écrit dans Iesha‘yahou l’inspiré: | ||
- | « Voici, j’envoie mon messager devant tes faces: il aplanira ta route. | ||
- | 3. Voix d’un crieur dans le désert: | ||
- | Préparez la route de IHVH-Adonaï, | ||
- | 4. | ||
- | Il clame l’immersion du retour pour la rémission des fautes. | ||
- | 5. Tout le pays de Iehouda sort vers lui, et tous ceux de Ieroushalaîm; | ||
- | ils sont immergés par lui dans le fleuve du Iardèn en avouant leurs fautes. | ||
- | 6. | ||
- | il mange des sauterelles et du miel sauvage. | ||
- | 7. Il clame et dit: « Il vient un plus fort que moi après moi; | ||
- | je ne vaux pas, en me baissant, pour délier la lanière de ses sandales. | ||
- | 8. Moi, je vous ai immergés dans l’eau; | ||
- | Lui, il vous immergera dans le souffle sacré. » | ||
- | 9. Et c’est en ces jours: Iéshoua‘ vient de Nasèrèt en Galil. | ||
- | Il est immergé par Iohanân dans le Iardèn. | ||
- | 10. Vite, en remontant de l’eau, il voit: | ||
- | les ciels se déchirent; oui, le souffle descend sur lui comme une palombe. | ||
- | 11. Et une voix des ciels: | ||
- | « C’est toi, mon fils aimé; en toi j’ai mon gré. » | ||
- | 12. Vite, le souffle le jette dehors au désert. | ||
- | 13. Il est au désert quarante jours, éprouvé par Satân. | ||
- | Il est avec les bêtes sauvages, et des messagers le servent. | ||
- | |||
- | Iéshoua‘ en Galil | ||
- | |||
- | 14. | ||
- | Il clame l’annonce d’Elohîms, | ||
- | 15. il dit: « Il est accompli, le temps, et proche, le royaume d’Elohîms. | ||
- | Faites retour, adhérez à l’annonce. » | ||
- | 16. | ||
- | il voit Shim‘ôn et Andreas, le frère de Shim‘ôn. | ||
- | Ils jettent le filet dans la mer: oui, ce sont des pêcheurs. | ||
- | 17. | ||
- | « Venez derrière moi, je vous ferai devenir des pêcheurs d’hommes. » | ||
- | 18. Vite, ils laissent leurs filets et le suivent. | ||
- | 19. Il avance un peu. Il voit Ia‘acob bèn Zabdi et Iohanân, son frère: | ||
- | ils sont aussi dans leur barque à réparer les filets. | ||
- | 20. Vite, il les appelle. | ||
- | Ils laissent leur père Zabdi dans la barque avec les mercenaires. | ||
- | Ils s’en vont derrière lui. | ||
- | |||
- | Kephar-Nahoum | ||
- | |||
- | 21. Ils arrivent à Kephar-Nahoum. | ||
- | Vite, le shabat, il entre dans la synagogue et enseigne. | ||
- | 22. Ils sont frappés de son enseignement. | ||
- | Oui, il les enseigne comme ayant autorité, | ||
- | et non pas comme les Sopherîm. | ||
- | 23. Vite, il y a dans leur synagogue un homme au souffle contaminé. | ||
- | Il vocifère. | ||
- | 24. Il dit: « Qu’y a-t-il entre nous et toi, Iéshoua‘ le Nazaréen ? | ||
- | Tu es venu nous perdre ! Je sais qui tu es: le consacré d’Elohîms ! » | ||
- | 25. | ||
- | 26. Le souffle contaminé le convulse, crie d’une voix forte et sort de lui. | ||
- | 27. Ils s’effraient tous au point de discuter les uns avec les autres. | ||
- | Ils disent: | ||
- | « Qu’est-ce que c’est ? Un enseignement nouveau ! Plein d’autorité ! | ||
- | Oui, il commande même aux souffles contaminés. Et ils lui obéissent ! » | ||
- | 28. Vite, sa renommée sort partout dans tout le pays autour de la Galil. | ||
- | 29. Vite, ils sortent de la synagogue | ||
- | et viennent dans la maison de Shim‘ôn et d’Andreas, | ||
- | avec Ia‘acob et Iohanân. | ||
- | 30. La belle-mère de Shim‘ôn est étendue, prise de fièvre. | ||
- | Vite, ils lui parlent d’elle. | ||
- | 31. Il s’approche, | ||
- | La fièvre la laisse. Elle les sert. | ||
- | 32. Le soir venu, au déclin du soleil, | ||
- | ils lui amènent tous ceux qui ont mal et des démoniaques. | ||
- | 33. Toute la ville se rassemble devant la porte. | ||
- | 34. Il guérit, nombreux, ceux qui ont mal, de maladies variées. | ||
- | Il jette dehors de nombreux démons. | ||
- | Il ne laisse pas parler les démons: oui, ils savent qui il est. | ||
- | |||
- | Il sort et s’en va | ||
- | |||
- | 35. Le matin, avant la fin de la nuit, | ||
- | il se lève, sort et s’en va dans un lieu désert. Là, il prie. | ||
- | 36. | ||
- | 37. Ils le trouvent et lui disent: « Ils te cherchent tous. » | ||
- | 38. Il leur dit: « Allons ailleurs, dans les bourgs voisins. | ||
- | Je clamerai, là aussi: oui, je suis sorti pour cela. » | ||
- | 39. Il vient et clame dans leurs synagogues, dans toute la Galil. | ||
- | Il jette dehors les démons. | ||
- | 40. Un galeux vient vers lui, le supplie, tombe à genoux et lui dit: | ||
- | « Oui, si tu veux, tu peux me purifier. » | ||
- | 41. Pris aux entrailles, il tend sa main, le touche et lui dit: | ||
- | « Je veux, sois pur ! » | ||
- | 42. Vite, sa gale s’en va; il est purifié. | ||
- | 43. Il le rudoie. Vite, il le jette dehors. | ||
- | 44. Il lui dit: « Attention ! Ne dis rien à personne; | ||
- | mais va, montre-toi au desservant, | ||
- | offre pour ta purification ce que Moshè a imposé | ||
- | en témoignage pour eux. » | ||
- | 45. Mais il sort, commence à le clamer beaucoup et à diffuser la parole, | ||
- | si bien que Iéshoua‘ ne peut plus entrer ouvertement dans une ville, | ||
- | mais il demeure dehors, en des lieux déserts. | ||
- | Et ils viennent à lui de toutes parts. | ||
- | |||
- | Chapitre 2. | ||
- | |||
- | Prends ton grabat | ||
- | |||
- | 1. Il entre de nouveau à Kephar-Nahoum quelques jours après. | ||
- | Ils entendent qu’il est à la maison. | ||
- | 2. Ils s’y rassemblent, | ||
- | même devant la porte. Il leur dit la parole. | ||
- | 3. Ils viennent et portent en face de lui un paralytique | ||
- | qu’ils soulèvent à quatre. | ||
- | 4. Comme ils ne pouvaient le lui présenter, à cause de la foule, | ||
- | ils défont le toit là où il se trouvait. | ||
- | Ayant creusé un trou, ils laissent aller le grabat | ||
- | où le paralytique était étendu. | ||
- | 5. | ||
- | Il dit au paralytique: | ||
- | 6. Or, quelques Sopherîm étaient assis là, ils ruminaient en leur coeur: | ||
- | 7. « Quoi ! Celui-là parle ainsi ! Il blasphème ! | ||
- | Qui peut remettre les fautes, sinon un seul: Elohîms ? » | ||
- | 8. Vite, en son souffle, Iéshoua‘ sait qu’ils ruminent en eux-mêmes. | ||
- | Il leur dit: « Pourquoi ruminez-vous ainsi en vos coeurs ? | ||
- | 9. | ||
- | Dire au paralytique: | ||
- | ou lui dire: ‹ Réveille-toi, | ||
- | 10. Eh bien, le fils de l’homme a pouvoir sur terre de remettre les fautes. | ||
- | Et pour que vous le sachiez... » | ||
- | 11. Il dit au paralytique: | ||
- | Réveille-toi, | ||
- | 12. Il se réveille, et, vite, prend son grabat et sort devant tous. | ||
- | Tous sont stupéfaits; | ||
- | « Cela, nous ne l’avons jamais vu ! » | ||
- | 13. Il sort à nouveau au bord de la mer. | ||
- | Toute la foule vient à lui. Il les enseigne. | ||
- | 14. Il passe, il voit Lévi bèn Halphaï assis à la gabelle. | ||
- | Il lui dit: « Suis-moi. » Il se lève et le suit. | ||
- | 15. Et c’est, quand il s’étend à table dans sa maison, | ||
- | de nombreux gabelous et des fauteurs | ||
- | se mettent à table avec Iéshoua‘ et ses adeptes. | ||
- | Oui, ils sont nombreux à le suivre. | ||
- | 16. Les Sopherîm des Peroushîm voient: | ||
- | il mange avec des fauteurs et des gabelous. | ||
- | Ils disent à ses adeptes: | ||
- | « Quoi ! il mange avec des gabelous et des fauteurs ! » | ||
- | 17. | ||
- | « Les forts n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui ont mal. | ||
- | Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des fauteurs. » | ||
- | 18. Les adeptes de Iohanân et les Peroushîm jeûnaient. | ||
- | Ils viennent, et lui disent: | ||
- | « Pourquoi les adeptes de Iohanân et les adeptes des Peroushîm | ||
- | jeûnent-ils et tes adeptes ne jeûnent-ils pas ? » | ||
- | 19. | ||
- | « Les fils de la noce peuvent-ils jeûner quand l’époux est avec eux ? | ||
- | Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. | ||
- | 20. Mais voici, les jours viennent où l’époux leur sera enlevé, | ||
- | alors ils jeûneront ce jour-là. | ||
- | 21. Nul ne coud un ajout d’étoffe non battue sur un vieux vêtement, | ||
- | sinon la pièce tire sur lui, le neuf sur le vieux, | ||
- | et la déchirure devient pire. | ||
- | 22. | ||
- | sinon le vin fait craquer les outres, le vin est perdu, et les outres. | ||
- | Mais: ‹ À vin nouveau, outres neuves ›. » | ||
- | |||
- | Les épis égrenés | ||
- | |||
- | 23. Et c’est le shabat. | ||
- | Il passe à travers les champs de blé. | ||
- | Ses adeptes, chemin faisant, commencent à égrener des épis. | ||
- | 24. Les Peroushîm lui disent: | ||
- | « Vois ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis le shabat ? » | ||
- | 25. Il leur dit: « N’avez-vous jamais lu ce qu’a fait David ? | ||
- | Il était dans le besoin, il avait faim, et ses compagnons avec lui. | ||
- | 26. Il est entré dans la maison d’Elohîms, | ||
- | aux jours d’Èbiatar le grand desservant. | ||
- | Il a mangé le pain des faces qu’il n’est pas permis de manger, | ||
- | sauf aux desservants. Il en a même donné à ses compagnons. » | ||
- | 27. Il leur dit: | ||
- | « Le shabat est fait pour l’homme et non l’homme pour le shabat. | ||
- | 28. | ||
- | |||
- | Chapitre 3. | ||
- | |||
- | La main desséchée | ||
- | |||
- | 1. Il entre de nouveau dans une synagogue. | ||
- | Il y a là un homme à la main desséchée. | ||
- | 2. Ils l’épient: | ||
- | 3. Il dit à l’homme à la main sèche: « Réveille-toi ! Au milieu ! » | ||
- | 4. Il leur dit: « Est-il permis, le shabat, de bien faire ou de méfaire, | ||
- | de sauver un être ou de le tuer ? » Mais ils se taisent. | ||
- | 5. Il les regarde à la ronde et il brûle, blessé par la dureté de leur coeur. | ||
- | Il dit à l’homme: « Étends ta main. » | ||
- | Il l’étend, et sa main est rétablie. | ||
- | 6. Les Peroushîm sortent vite; | ||
- | ils se concertent avec les hommes de Hèrôdès, contre lui, pour le perdre. | ||
- | |||
- | Les adeptes | ||
- | |||
- | 7. | ||
- | Une nombreuse multitude de Galil le suit. | ||
- | 8. Même de Iehouda, de Ieroushalaîm, | ||
- | des alentours de Sor et de Sidôn, | ||
- | une multitude nombreuse entend ce qu’il a fait et vient à lui. | ||
- | 9. Il dit à ses adeptes qu’un bateau demeure près de lui, | ||
- | à cause de la foule, pour qu’ils ne le pressent pas. | ||
- | 10. Oui, il en a guéri beaucoup, si bien qu’ils tombent sur lui pour le toucher, | ||
- | tous ceux que la souffrance harcèle. | ||
- | 11. Les souffles contaminés le voient, tombent devant lui, | ||
- | crient et disent: « Tu es bèn Elohîms. » | ||
- | 12. Il les rabroue avec force: qu’ils ne le manifestent pas ! | ||
- | 13. Il monte sur la montagne. | ||
- | Il appelle à lui ceux qu’il veut. Ils vont à lui. | ||
- | 14. Il en fait douze pour qu’ils soient avec lui, | ||
- | et pour qu’il les envoie clamer, | ||
- | 15. avec le pouvoir de jeter dehors les démons. | ||
- | 16. Il fait les Douze: | ||
- | il impose à Shim‘ôn le nom de Petros; | ||
- | 17. | ||
- | et il leur impose le nom de Benéi Ra‘ash, c’est-à-dire les fils du Tonnerre; | ||
- | 18. | ||
- | Ia‘acob bèn Halphaï, Tadaï, Shim‘ôn le Qanaït, | ||
- | 19. et Iehouda l’homme de Qériot, celui qui l’a livré. | ||
- | |||
- | Ba‘al Zeboul | ||
- | |||
- | 20. Il vient à la maison. La foule se réunit à nouveau, | ||
- | si bien qu’ils ne peuvent même plus manger le pain. | ||
- | 21. Les siens l’entendent; | ||
- | Oui, ils disent: « Il est hors de sens ! » | ||
- | 22. Les Sopherîm, descendant de Ieroushalaîm, | ||
- | Par le chef des démons, il chasse dehors les démons ! » | ||
- | 23. Il les appelle et leur parle par des exemples: | ||
- | « Comment Satân peut-il jeter dehors Satân ? | ||
- | 24. Si un royaume est divisé contre lui-même, | ||
- | un tel royaume ne peut subsister. | ||
- | 25. Si une maison est divisée contre elle-même, | ||
- | une telle maison ne peut subsister. | ||
- | 26. Si le Satân se lève contre lui-même et se divise, | ||
- | il ne peut subsister, mais il est fini. | ||
- | 27. | ||
- | et piller ses affaires s’il n’a d’abord lié l’homme fort. | ||
- | Alors, il pille sa maison. | ||
- | 28. | ||
- | les fautes, les blasphèmes autant qu’ils blasphèment. | ||
- | 29. Mais le blasphémateur contre le souffle sacré | ||
- | n’a pas de rémission en pérennité, | ||
- | mais est passible de faute en pérennité. » | ||
- | 30. Cela parce qu’ils disaient: « Il a un souffle contaminé. » | ||
- | |||
- | Ma mère, mes frères | ||
- | |||
- | 31. | ||
- | Ils se tiennent dehors et l’envoient appeler. | ||
- | 32. Une foule est assise autour de lui. | ||
- | Ils lui disent: « Voici ta mère, tes frères, et tes soeurs; | ||
- | ils sont dehors et te cherchent. » | ||
- | 33. Il leur répond et dit: « Qui sont ma mère et mes frères ? » | ||
- | 34. Il regarde à la ronde ceux qui sont assis en cercle autour de lui et dit: | ||
- | « Voici ma mère et mes frères. | ||
- | 35. Qui fait le vouloir d’Elohîms, | ||
- | |||
- | Chapitre 4. | ||
- | |||
- | Le semeur | ||
- | |||
- | 1. À nouveau, il commence à enseigner au bord de la mer. | ||
- | Une foule très nombreuse se rassemble près de lui, | ||
- | si bien qu’il monte dans une barque et s’assoit en mer. | ||
- | Toute la foule est à terre, le long de la mer. | ||
- | 2. Il les enseigne beaucoup par des exemples. | ||
- | Dans son enseignement, | ||
- | 3. « Entendez ! Voici: le semeur sort semer. | ||
- | 4. Et c’est, quand il sème, il en tombe le long de la route. | ||
- | Les oiseaux viennent et le mangent. | ||
- | 5. | ||
- | Il lève vite parce que sans terre profonde. | ||
- | 6. Mais, quand le soleil se lève, il le rôtit, | ||
- | parce que, sans racines, il est desséché. | ||
- | 7. | ||
- | Il ne donne pas de fruit. | ||
- | 8. | ||
- | Ils donnent du fruit, ils montent et croissent. | ||
- | L’un porte trente, un autre soixante, un autre cent. » | ||
- | 9. Et il dit: « Celui qui a des oreilles pour entendre entende ! » | ||
- | 10. Et quand il est à l’écart, | ||
- | ceux qui l’entourent avec les Douze le questionnent sur les exemples. | ||
- | 11. Il leur dit: « À vous, le mystère du royaume d’Elohîms a été donné. | ||
- | Mais, à ceux-là du dehors, tout est en exemples, | ||
- | 12. pour que, regardant, ils regardent et ne voient pas | ||
- | et qu’entendant ils entendent et ne comprennent pas, | ||
- | afin qu’ils ne fassent pas retour | ||
- | et qu’il ne leur soit pas fait rémission. » | ||
- | 13. Il leur dit: « Vous ne comprenez pas cet exemple ? | ||
- | Comment comprendrez-vous tous les exemples ? | ||
- | 14. Le semeur sème la parole. | ||
- | 15. Tels sont ceux du bord de la route où la parole est semée: | ||
- | quand ils l’entendent, | ||
- | il enlève la parole qui a été semée en eux. | ||
- | 16. De même, ceux qui sont semés sur les rocailles. | ||
- | Eux, quand ils entendent la parole, vite, ils la reçoivent avec joie. | ||
- | 17. Ils n’ont pas de racines en eux-mêmes, mais sont éphémères. | ||
- | Puis, quand survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, | ||
- | vite, ils trébuchent. | ||
- | 18. | ||
- | 19. Mais les soucis de cette ère, la séduction de la richesse, | ||
- | les autres convoitises entrent en eux et asphyxient la parole; | ||
- | elle devient sans fruit. | ||
- | 20. Ceux qui sont semés sur la belle terre entendent la parole, | ||
- | l’accueillent et portent du fruit, | ||
- | l’un trente, l’autre soixante, et l’autre cent. » | ||
- | |||
- | La lampe et la semence | ||
- | |||
- | 21. Il leur dit: | ||
- | « La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit ? | ||
- | N’est-ce pas pour être mise sur un lampadaire ? | ||
- | 22. Non, rien de caché qui ne doive être manifesté; | ||
- | rien de secret qui ne doive devenir manifeste. | ||
- | 23. Qui a des oreilles pour entendre entende ! » | ||
- | 24. Il leur dit: « Prenez garde à ce que vous entendez ! | ||
- | La mesure dont vous mesurez sert à mesurer pour vous | ||
- | et il vous en sera rajouté. | ||
- | 25. Oui, celui qui a, il lui est donné; | ||
- | et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui est pris. » | ||
- | 26. Il dit: « Ainsi du royaume d’Elohîms: | ||
- | il est comme un homme qui jette la semence en terre. | ||
- | 27. Il s’endort et se réveille nuit et jour. | ||
- | La semence germe, croît, il ne sait comment. | ||
- | 28. La terre d’elle-même porte du fruit; | ||
- | en premier de l’herbe, puis un épi, puis plein de blé dans l’épi. | ||
- | 29. Mais quand le fruit mûr se donne, | ||
- | vite, il envoie la faucille, car la moisson est là ! » | ||
- | 30. Il dit: « À quoi ressemble le royaume d’Elohîms ? | ||
- | Par quel exemple le présenter ? | ||
- | 31. | ||
- | elle est plus petite que toutes les semences de la terre. | ||
- | 32. Mais quand elle est semée, | ||
- | elle monte et devient plus grande que toutes les plantes, | ||
- | elle fait de grandes branches, | ||
- | si bien que les oiseaux du ciel peuvent reposer à son ombre. » | ||
- | 33. Par de nombreux exemples semblables il leur dit la parole, | ||
- | telle qu’ils peuvent l’entendre, | ||
- | et sans exemples, il ne leur dit rien. | ||
- | 34. Mais quand il est avec ses adeptes, à part, il leur explique tout. | ||
- | |||
- | Il rabroue le vent | ||
- | |||
- | 35. Il leur dit, ce jour-là, le soir venu: « Passons de l’autre côté. » | ||
- | 36. Ils laissent la foule et le prennent tel quel, dans la barque. | ||
- | D’autres barques sont avec lui. | ||
- | 37. | ||
- | Les vagues se jettent sur la barque au point de remplir la barque. | ||
- | 38. Et lui, il est à la poupe, sur le coussin, et il dort. | ||
- | Ils le réveillent et lui disent: | ||
- | « Rabbi, tu ne te soucies pas de ce que nous périssons ? » | ||
- | 39. Il se réveille, rabroue le vent et dit à la mer: | ||
- | « Tais-toi, sois muselée ! » | ||
- | Le vent tombe, et c’est le calme plat. | ||
- | 40. Il leur dit: « Pourquoi êtes-vous aussi couards ? | ||
- | Comment ! Vous n’avez pas d’adhérence ? » | ||
- | 41. Ils frémissent d’un grand frémissement. Ils se disent l’un à l’autre: | ||
- | « Qui est-il donc, celui-là ? | ||
- | Oui, même le vent et la mer lui obéissent. » | ||
- | |||
- | Chapitre 5. | ||
- | |||
- | Le souffle contaminé | ||
- | |||
- | 1. Ils viennent de l’autre côté de la mer au pays des Gadariîm. | ||
- | 2. Il sort de la barque. | ||
- | Un homme vient à sa rencontre, hors des sépulcres, vite. | ||
- | Il a en lui un souffle contaminé | ||
- | 3. et habite parmi les sépultures. | ||
- | Nul ne peut le lier, pas même avec une chaîne. | ||
- | 4. Oui, plusieurs fois, ils l’avaient lié | ||
- | avec des entraves et avec des chaînes; | ||
- | mais il avait éclaté les chaînes et brisé les entraves. | ||
- | Personne n’avait la force de le maîtriser. | ||
- | 5. Tout le temps, nuit et jour, parmi les sépultures et dans les montagnes, | ||
- | il est à crier et à se taillader avec des pierres. | ||
- | 6. Il voit Iéshoua‘ de loin. | ||
- | Il court, se prosterne en face de lui. | ||
- | 7. Il crie d’une voix forte et dit: | ||
- | « Qu’y a-t-il entre moi et toi, Iéshoua‘ bèn Elohîms ‘Éliôn ? | ||
- | Je t’en adjure par Elohîms, ne me tourmente pas ! » | ||
- | 8. Oui, Iéshoua‘ lui disait: | ||
- | « Sors de cet homme, souffle contaminé. » | ||
- | 9. Il l’interroge: | ||
- | Il lui dit: « Légion est mon nom. Oui, nous sommes une multitude. » | ||
- | 10. Il le supplie fort de ne pas les envoyer hors du pays. | ||
- | 11. Or il y avait là, près de la montagne, un troupeau de cochons, un grand; | ||
- | ils paissaient. | ||
- | 12. Ils le supplient et disent: | ||
- | « Expédie-nous dans les cochons pour que nous entrions en eux. » | ||
- | 13. Il le leur permet: les souffles contaminés sortent; | ||
- | ils entrent dans les cochons. | ||
- | Le troupeau se rue du haut de la falaise dans la mer. | ||
- | Deux mille environ suffoquèrent dans la mer. | ||
- | 14. Ceux qui les gardent s’enfuient et l’annoncent à la ville et aux champs. | ||
- | Ils viennent voir: que s’est-il passé ? | ||
- | 15. Ils viennent vers Iéshoua‘; | ||
- | ils voient le démoniaque assis, vêtu, sain d’esprit, | ||
- | lui qui avait eu Légion; ils frémissent. | ||
- | 16. Les témoins leur racontent ce qui avait été fait | ||
- | au démoniaque et aux porcs. | ||
- | 17. Ils commencent à le supplier de s’en aller de leur frontière. | ||
- | 18. Et, quand il monte dans la barque, | ||
- | le démoniaque le supplie de demeurer avec lui. | ||
- | 19. Il ne le laisse pas faire, mais lui dit: | ||
- | « Va dans ta maison, auprès des tiens; | ||
- | annonce-leur tout ce que l’Adôn a fait pour toi, | ||
- | et comment il t’a matricié. » | ||
- | 20. Il s’en va et commence à clamer dans les Dix-Villes | ||
- | ce que Iéshoua‘ avait fait pour lui. Tous s’en étonnent. | ||
- | |||
- | Deux guérisons | ||
- | |||
- | 21. | ||
- | Une foule nombreuse se rassemble auprès de lui. | ||
- | Il est au bord de la mer. | ||
- | 22. Un des chefs de la synagogue vient vers lui. Son nom: Iaïr. | ||
- | 23. Le voyant, il tombe à ses pieds, le supplie fort et dit: | ||
- | « Ma fillette est à sa fin, | ||
- | viens, impose les mains sur elle, elle sera sauvée, elle vivra. » | ||
- | 24. Il s’en va avec lui. Une foule nombreuse le suit et se presse contre lui. | ||
- | 25. Là, une femme fluente de sang depuis douze ans, | ||
- | 26. elle a beaucoup souffert avec de nombreux médecins. | ||
- | Elle a dépensé tout son avoir sans aucune amélioration. | ||
- | Elle va même plutôt pis. | ||
- | 27. Elle avait entendu parler de Iéshoua‘. | ||
- | Elle vient dans la foule derrière lui et touche son vêtement. | ||
- | 28. Elle disait: | ||
- | « Oui, si je pouvais toucher au moins ses vêtements, je serais sauvée ! » | ||
- | 29. Vite, la source de son sang sèche. | ||
- | Elle pénètre en sa chair qu’elle est guérie du mal qui la harcelait. | ||
- | 30. | ||
- | Il se tourne vers la foule et dit: | ||
- | « Qui a touché mes vêtements ? » | ||
- | 31. Ses adeptes lui disent: | ||
- | « Vois, la foule te presse et tu dis: Qui m’a touché ? » | ||
- | 32. Il regarde à la ronde pour voir celle qui avait fait cela. | ||
- | 33. La femme frémit, tremble, sachant ce qui lui est arrivé. | ||
- | Elle vient, tombe devant lui, et lui dit toute la vérité. | ||
- | 34. Il lui dit: « Fille, ton adhérence t’a sauvée. | ||
- | Va en paix ! Sois assainie du mal qui te harcelait. » | ||
- | 35. Comme il parle encore, voici, | ||
- | ils viennent de chez le chef de la synagogue et disent: | ||
- | « Ta fille est morte. Pourquoi encore fatiguer le Rabbi ? » | ||
- | 36. Mais Iéshoua‘ saisit la parole qu’ils ont dite. | ||
- | Il dit au chef de la synagogue: « Ne frémis pas ! Adhère seulement ! » | ||
- | 37. Il ne laisse personne le suivre, | ||
- | sauf Petros, Ia‘acob et Iohanân, le frère de Ia‘acob. | ||
- | 38. Ils viennent dans la maison du chef de la synagogue. | ||
- | Il perçoit le tumulte: ils pleurent et crient force alalas. | ||
- | 39. Il entre, il leur dit: | ||
- | « Pourquoi ce tumulte ? Pourquoi pleurez-vous ? | ||
- | L’enfant n’est pas morte, mais elle dort. » | ||
- | 40. Ils ricanent contre lui. Mais lui les jette tous dehors. | ||
- | Il prend le père de l’enfant, la mère, ceux qui sont avec lui, | ||
- | et il entre là où est l’enfant. | ||
- | 41. Il saisit la main de l’enfant et lui dit: | ||
- | « Tali taqoumi ! », ce qui se traduit: « Fille, je te le dis: réveille-toi ! » | ||
- | 42. Vite, la fillette se relève et marche. | ||
- | Oui, elle a douze ans. | ||
- | Ils sont hors d’eux-mêmes, | ||
- | 43. Il leur ordonne instamment que personne ne sache cela. | ||
- | Il dit de lui donner à manger et sort de là. | ||
- | |||
- | Chapitre 6. | ||
- | |||
- | Dans sa patrie | ||
- | |||
- | 1. Il sort de là et vient dans sa patrie, ses adeptes le suivent. | ||
- | 2. | ||
- | Beaucoup l’entendent, | ||
- | « D’où, cela ? À celui-là ! Quelle sagesse ! | ||
- | Elle lui est donnée ? À lui ! | ||
- | Et ces fameux prodiges qui se font par ses mains ! | ||
- | 3. | ||
- | Le frère de Ia‘acob, de Iosséi, de Iehouda, de Shim‘ôn ? | ||
- | Et ses soeurs, ne sont-elles pas ici avec nous ? » | ||
- | Ils trébuchent sur lui. | ||
- | 4. | ||
- | que dans sa patrie, parmi ses proches, et dans sa maison. » | ||
- | 5. Il ne peut exercer là aucun prodige, sauf pour quelques invalides: | ||
- | il leur impose les mains et les guérit. | ||
- | 6. Il s’étonne à cause de leur non-adhérence. | ||
- | Il circule dans les villages des environs. Là, il enseigne. | ||
- | |||
- | Il appelle les Douze | ||
- | |||
- | 7. Il appelle les Douze et commence à les envoyer deux à deux. | ||
- | Il leur donne autorité sur les souffles contaminés. | ||
- | 8. Il leur enjoint de ne rien prendre pour la route qu’un bâton seul: | ||
- | ni pain, ni besace, ni bronze à la ceinture, | ||
- | 9. mais chaussés de sandales et: « Ne mettez pas deux tuniques. » | ||
- | 10. Il leur dit: « Là où vous entrez dans une maison, | ||
- | restez-y jusqu’à ce que vous sortiez de là. » | ||
- | 11. Si un lieu ne vous accueille pas, qu’ils ne vous entendent pas, | ||
- | partez de là, secouez la poussière qui est sous vos pieds | ||
- | en témoignage contre eux. » | ||
- | 12. Ils sortent clamer le retour, | ||
- | 13. jeter dehors de nombreux démons, | ||
- | messier de nombreux invalides et guérir. | ||
- | |||
- | La tête de Iohanân l’Immergeur | ||
- | |||
- | 14. Le roi Hèrôdès entend: oui, son nom est devenu célèbre. | ||
- | Ils disent: « Iohanân l’Immergeur s’est réveillé d’entre les morts: | ||
- | c’est pourquoi les puissances agissent par lui. » | ||
- | 15. | ||
- | D’autres disent: « Un inspiré, comme l’un des inspirés. » | ||
- | 16. Mais Hèrôdès entend et dit: | ||
- | « Celui que j’ai décapité, Iohanân, c’est lui qui s’est réveillé. » | ||
- | 17. Oui, Hèrôdès, avait envoyé saisir Iohanân et l’avait lié en prison, | ||
- | à cause d’Hèrôdias, | ||
- | 18. Oui, Iohanân disait à Hèrôdès: | ||
- | « Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère ! » | ||
- | 19. Dès lors, Hèrôdias le hait, veut le tuer, mais ne le peut: | ||
- | 20. oui, Hèrôdès frémit de Iohanân, le sachant homme juste et consacré. | ||
- | Il le protège, il l’entend, fort perplexe, et plaît à l’entendre. | ||
- | 21. | ||
- | Il fait un dîner pour ses grands, pour ses officiers, | ||
- | pour les premiers de Galil. | ||
- | 22. Elle entre, la fille de cette Hèrôdias; | ||
- | elle danse, elle plaît à Hèrôdès et aux convives. | ||
- | Le roi dit à l’adolescente: | ||
- | « Demande-moi ce que tu veux, je te le donne. » | ||
- | 23. Et il le lui jure: | ||
- | « Quoi que tu demandes, je te le donnerai, | ||
- | jusqu’à la moitié de mon royaume. » | ||
- | 24. Elle sort et dit à sa mère: « Que demanderai-je ? » | ||
- | Elle dit: « La tête de Iohanân l’Immergeur. » | ||
- | 25. Vite, elle entre avec empressement chez le roi, demande et dit: | ||
- | « Je veux que tu me donnes tout de suite sur un plat | ||
- | la tête de Iohanân l’Immergeur. » | ||
- | 26. Le roi en est fort peiné. | ||
- | À cause des serments et des convives, il ne veut pas la rejeter. | ||
- | 27. Vite, le roi envoie un garde, et lui commande d’apporter sa tête. | ||
- | Il s’en va et le décapite dans la prison. | ||
- | 28. Il apporte la tête sur un plat et la donne à l’adolescente. | ||
- | L’adolescente la donne à sa mère. | ||
- | 29. Ses adeptes entendent. | ||
- | Ils viennent, prennent son corps et l’ensevelissent dans un sépulcre. | ||
- | |||
- | Cinq pains pour la foule | ||
- | |||
- | 30. Les envoyés se rassemblent autour de Iéshoua‘. | ||
- | Ils lui annoncent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné. | ||
- | 31. Il leur dit: « Venez, vous autres, dans un lieu désert, à part. | ||
- | Reposez-vous un peu. » Oui, nombreux sont les arrivants et les partants. | ||
- | Ils ne trouvent pas même un instant pour manger. | ||
- | 32. Ils s’en vont dans la barque vers un lieu désert, à part. | ||
- | 33. | ||
- | Là, ils accourent à pied, de toutes les villes, et ils arrivent avant eux. | ||
- | 34. En sortant, il voit une foule nombreuse. | ||
- | Il est pris aux entrailles pour eux, | ||
- | parce qu’ils sont comme des ovins sans berger. | ||
- | Il commence à les enseigner beaucoup. | ||
- | 35. | ||
- | « Le lieu est désert et l’heure est avancée. | ||
- | 36. | ||
- | s’acheter de quoi manger. » | ||
- | 37. Il répond et leur dit: « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » | ||
- | Ils lui disent: « Nous irions acheter deux cents deniers de pain | ||
- | pour leur donner à manger ? » | ||
- | 38. Il leur dit: « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » | ||
- | Ils vérifient et disent: « Cinq, et deux poissons. » | ||
- | 39. Il leur commande de s’installer tous par groupes, sur l’herbe verte. | ||
- | 40. Ils s’étendent à terre, rangées par rangées, de cent et de cinquante. | ||
- | 41. Il prend les cinq pains et les deux poissons. | ||
- | Il lève le regard vers le ciel, bénit et partage les pains. | ||
- | Il les donne à ses adeptes pour les leur servir. | ||
- | Puis il répartit entre tous les deux poissons. | ||
- | 42. Ils mangent tous et se rassasient. | ||
- | 43. Ils enlèvent les parts: plein douze couffins, et des poissons. | ||
- | 44. Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes. | ||
- | |||
- | Marche sur la mer | ||
- | |||
- | 45. Vite, il oblige ses adeptes à monter dans la barque, et à aller devant lui | ||
- | de l’autre côté, à Béit-Saïda, | ||
- | 46. Il se sépare d’eux et va sur la montagne pour prier. | ||
- | 47. Le soir venu, la barque est au milieu de la mer, | ||
- | et lui, seul, à terre. | ||
- | 48. Il les voit se tourmenter à ramer: oui, le vent leur était contraire. | ||
- | Vers la quatrième veille de la nuit, | ||
- | il vient vers eux en marchant sur la mer. Il veut les dépasser. | ||
- | 49. Mais eux, le voyant marcher sur la mer, pensent: | ||
- | « C’est un fantôme ! » et ils vocifèrent. | ||
- | 50. Oui, tous l’ont aperçu et ils se troublent. | ||
- | Mais, vite, il leur parle et leur dit: « Courage ! Je suis. Ne frémissez pas. » | ||
- | 51. Il monte auprès d’eux dans la barque. Le vent tombe. | ||
- | 52. Et très fort, à l’extrême, | ||
- | Non, ils n’avaient pas compris pour les pains; leur coeur est endurci. | ||
- | 53. Ils font la traversée, viennent sur terre à Guinnéissar et abordent là. | ||
- | 54. En sortant de la barque, il est vite reconnu. | ||
- | 55. Ils parcourent tout ce pays. | ||
- | Ils commencent à lui apporter sur les grabats ceux qui ont mal, | ||
- | là où ils entendent qu’il est. | ||
- | 56. Là où il arrive, villages, villes ou campagnes, | ||
- | dans les marchés, ils mettent les infirmes et ils le supplient | ||
- | de leur laisser seulement toucher les sisit de son vêtement. | ||
- | Tous ceux qui le touchent sont sauvés. | ||
- | |||
- | Chapitre 7. | ||
- | |||
- | Ce qui souille l’homme | ||
- | |||
- | 1. Les Peroushîm et quelques Sopherîm venus de Ieroushalaîm | ||
- | se rassemblent auprès de lui. | ||
- | 2. Ils voient que quelques-uns de ses adeptes, avec les mains souillées, | ||
- | c’est-à-dire non lavées, mangent du pain. | ||
- | 3. Oui, les Peroushîm et tous les Iehoudîm tiennent à la tradition des anciens | ||
- | et ne mangent pas sans s’être lavé les mains jusqu’au poignet. | ||
- | 4. En revenant du marché, ils ne mangent pas sans s’être aspergés. | ||
- | Et encore, beaucoup de ce qu’ils ont reçu, ils s’y tiennent: | ||
- | immersion des coupes, des cruches et des ustensiles en bronze | ||
- | 5. Les Peroushîm et les Sopherîm l’interrogent: | ||
- | « Pourquoi tes adeptes ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, | ||
- | mais, avec des mains souillées, mangent le pain ? » | ||
- | 6. Il leur dit: | ||
- | « Iesha‘yahou a bien été inspiré sur vous, hypocrites, ainsi qu’il est écrit: | ||
- | 7. ‹ Ce peuple me glorifie des lèvres, mais leur coeur est loin de moi. | ||
- | Ils me rendent un culte vain. | ||
- | Les enseignements qu’ils enseignent | ||
- | ne sont que misvot apprises des hommes ! › | ||
- | 8. Vous laissez la misva d’Elohîms et vous tenez à la tradition des hommes. » | ||
- | 9. Il leur dit: « Vous avez bel et bien rejeté l’ordre d’Elohîms | ||
- | pour garder votre propre tradition. | ||
- | 10. Oui, Moshè l’a dit: ‹ Glorifie ton père et ta mère › | ||
- | et: ‹ Maudisseur de père ou mère sera mis à mort, à mort. › | ||
- | 11. Et vous, vous dites: | ||
- | ‹ Si un homme dit au père ou à la mère: | ||
- | est Qorbân, c’est-à-dire ‹ Présent pour Elohîms, | ||
- | ce qui, de mon bien, aurait pu t’être utile ›, | ||
- | 12. vous ne le laissez plus rien faire en faveur du père et de la mère. | ||
- | 13. Vous annulez la parole d’Elohîms | ||
- | par votre propre tradition que vous nous transmettez. | ||
- | Et vous en faites beaucoup de semblables. » | ||
- | 14. Il appelle à nouveau la foule et leur dit: | ||
- | « Entendez-moi tous et comprenez ! | ||
- | 15. Rien de ce qui entre du dehors dans l’homme ne peut le souiller. | ||
- | Mais ce qui sort de l’homme souille l’homme. | ||
- | 16. Qui a des oreilles pour entendre entende. » | ||
- | 17. Quand il entre à la maison, loin de la foule, | ||
- | ses adeptes l’interrogent sur l’exemple. | ||
- | 18. Il leur dit: « Alors vous êtes, vous aussi, sans discernement ? | ||
- | Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre du dehors, | ||
- | dans l’homme, ne peut le souiller, | ||
- | 19. parce que cela n’entre pas dans son coeur, mais dans le ventre, | ||
- | et cela s’évacue au-dehors ? » | ||
- | Il faisait purs tous les aliments. | ||
- | 20. Il dit: « Ce qui sort de l’homme, c’est cela qui souille l’homme. | ||
- | 21. Oui, du dedans, du coeur des hommes, | ||
- | émanent les mauvaises ruminations: | ||
- | puteries, vols, meurtres, | ||
- | 22. | ||
- | mauvais oeil, blasphème, orgueil, folie. | ||
- | 23. | ||
- | 24. De là il se lève et s’en va aux frontières de Sor. | ||
- | Il entre dans une maison. Il veut que personne ne le sache. | ||
- | Mais il ne peut être caché. | ||
- | |||
- | Une femme à ses pieds | ||
- | |||
- | 25. Et vite une femme l’entend, dont la petite fille a un souffle contaminé. | ||
- | Elle vient et tombe à ses pieds. | ||
- | 26. La femme est une Hellène, une Syro-Phénicienne de race. | ||
- | Elle lui demande de jeter le démon hors de sa fille. | ||
- | 27. Il lui dit: « Laisse les enfants se rassasier d’abord. | ||
- | Non, il n’est pas beau de prendre le pain des enfants | ||
- | et de le jeter aux chiots. » | ||
- | 28. Elle répond et lui dit: « Oui, Adôn, | ||
- | mais les chiots, sous la table, mangent des miettes des enfants. » | ||
- | 29. Il lui dit: | ||
- | « À cause de cette parole, va. Le démon est sorti de ta fille. » | ||
- | 30. Elle s’en va à sa maison. | ||
- | Elle trouve l’enfant étendue sur le lit: le démon était sorti d’elle. | ||
- | |||
- | Ouvre-toi | ||
- | |||
- | 31. À nouveau, il sort des frontières de Sor. | ||
- | Il vient par Sidôn vers la mer de Galil, | ||
- | au milieu des frontières des Dix-Villes. | ||
- | 32. Et voici, ils lui amènent un sourd qui s’exprime avec difficulté. | ||
- | Ils le supplient d’imposer sur lui sa main. | ||
- | 33. Il le prend, l’éloigne de la foule, à part: | ||
- | il jette ses doigts sur ses oreilles, crache et lui touche la langue. | ||
- | 34. Il lève le regard vers le ciel, gémit et lui dit: | ||
- | « Ephphatha », c’est-à-dire: | ||
- | 35. Vite, ses oreilles s’ouvrent, | ||
- | il parle droit. | ||
- | 36. Il leur défend d’en parler à quiconque; | ||
- | mais plus il le leur défend, plus ils le clament d’abondance. | ||
- | 37. Ils sont frappés surabondamment. Ils disent: | ||
- | « Il fait bien tout: il fait et entendre les sourds et parler les muets. » | ||
- | |||
- | Chapitre 8. | ||
- | |||
- | Sept pains | ||
- | |||
- | 1. En ces jours, il y a de nouveau une foule nombreuse. | ||
- | Ils n’ont rien à manger. | ||
- | 2. Il appelle ses adeptes et leur dit: | ||
- | « Je suis pris aux entrailles pour cette foule. | ||
- | Oui, voilà déjà trois jours qu’ils demeurent auprès de moi; | ||
- | et ils n’ont rien à manger. | ||
- | 3. Si je les renvoie à leur maison à jeun, ils défailliront en route. | ||
- | Quelques-uns d’entre eux sont venus de loin. » | ||
- | 4. Ses adeptes lui répondent: | ||
- | « D’où quelqu’un pourra-t-il les rassasier de pain, ici, au désert ? » | ||
- | 5. Il les questionne: « Combien de pains avez-vous ? » | ||
- | Ils disent: « Sept. » | ||
- | 6. Il enjoint à la foule de s’étendre à terre. | ||
- | Il prend les sept pains, remercie, partage, | ||
- | et les donne à ses adeptes pour les servir. Ils servent la foule. | ||
- | 7. Ils ont quelques petits poissons. | ||
- | Il les bénit et dit de les servir aussi. | ||
- | 8. Ils mangent et se rassasient. | ||
- | Ils enlèvent les parts en surabondance: | ||
- | 9. Or ils étaient environ quatre mille. Il les renvoie. | ||
- | 10. Vite, il monte en barque avec ses adeptes | ||
- | et vient du côté de Dalmanoutha. | ||
- | 11. Les Peroushîm sortent. Ils commencent à discuter avec lui, | ||
- | cherchant de lui un signe du ciel pour l’éprouver. | ||
- | 12. Il gémit en son souffle et dit: « Pourquoi cet âge cherche-t-il un signe ? | ||
- | Amén, je vous dis: il ne sera pas donné à cet âge de signe. » | ||
- | 13. Il les laisse et monte de nouveau en barque. Il s’en va de l’autre côté. | ||
- | 14. Ils oublient de prendre des pains: | ||
- | sauf un seul pain, ils n’ont rien avec eux dans la barque. | ||
- | 15. Il leur recommande et dit: | ||
- | « Voyez, gardez-vous du levain des Peroushîm et du levain de Hèrôdès. » | ||
- | 16. Mais eux continuent de ruminer les uns les autres: | ||
- | c’est qu’ils n’ont pas de pain. | ||
- | 17. Il les pénètre et leur dit: | ||
- | « Pourquoi ruminez-vous parce que vous n’avez pas de pain ? | ||
- | Vous ne le réalisez pas encore ? Vous ne comprenez pas ? | ||
- | Vous avez le coeur endurci ! | ||
- | 18. Vous avez des yeux et vous ne voyez pas, | ||
- | vous avez des oreilles et vous n’entendez pas ! | ||
- | 19. Ne vous souvenez-vous pas, | ||
- | quand j’ai partagé les cinq pains pour les cinq mille, | ||
- | combien de couffins remplis de parts avez-vous enlevés ? » | ||
- | Ils lui disent: « Douze. » | ||
- | 20. « Et les sept pour les quatre mille ? | ||
- | Combien de paniers remplis de parts avez-vous enlevés ? » | ||
- | Ils disent: « Sept. » | ||
- | 21. Il leur dit: « Ne comprenez-vous pas encore ? » | ||
- | |||
- | L’aveugle voit clair | ||
- | |||
- | 22. Ils viennent à Béit-Saïda. | ||
- | Ils lui amènent un aveugle. Ils le supplient de le toucher. | ||
- | 23. Il saisit la main de l’aveugle et le fait sortir du village. | ||
- | Il crache sur ses yeux, impose ses mains sur lui et l’interroge: | ||
- | « Vois-tu quelque chose ? » | ||
- | 24. Il lève le regard et dit: | ||
- | « Je vois des hommes comme des arbres; je les vois marcher. » | ||
- | 25. | ||
- | il voit clair, il est rétabli; il fixe tout distinctement. | ||
- | 26. Il le renvoie dans sa maison et dit: | ||
- | « N’entre pas dans le village. » | ||
- | |||
- | Tu es le messie | ||
- | |||
- | 27. | ||
- | sortent vers les villages de Caesariea de Philippos. | ||
- | En route il interroge ses adeptes. Il leur dit: | ||
- | « Les hommes, qui disent-ils que je suis ? » | ||
- | 28. Ils lui déclarent: « Ils disent: Iohanân l’Immergeur. | ||
- | D’autres: Élyahou. D’autres: Un des inspirés. » | ||
- | 29. Il les interroge: | ||
- | « Et vous, qui dites-vous que je suis ? » | ||
- | Petros répond et lui dit: « Toi, tu es le messie. » | ||
- | 30. Il les rabroue: qu’ils ne parlent de lui à personne. | ||
- | |||
- | Mort annoncée (1) | ||
- | |||
- | 31. Il commence à les enseigner: | ||
- | le fils de l’homme doit souffrir beaucoup, | ||
- | être rejeté par les Anciens, les chefs des desservants, | ||
- | et être tué, et, après trois jours, se lever. | ||
- | 32. | ||
- | 33. Mais il se retourne et, voyant ses adeptes, il rabroue Petros. | ||
- | Il dit: « Va en arrière de moi, Satân ! | ||
- | Oui, tu ne penses pas les pensées d’Elohîms, | ||
- | 34. Il appelle la foule avec ses adeptes et leur dit: | ||
- | « Si quelqu’un veut me suivre, | ||
- | qu’il se renie lui-même, porte sa croix et me suive. | ||
- | 35. Oui, qui veut sauver son être le perd. | ||
- | Mais qui perd son être à cause de moi et de l’annonce le sauve. | ||
- | 36. Oui, quelle utilité pour un homme | ||
- | de gagner l’univers entier et de détruire son être ? | ||
- | 37. Oui, que donnerait un homme en échange de son être ? | ||
- | 38. Oui, qui aurait honte de moi et de mes paroles | ||
- | en cet âge adultère et fauteur, | ||
- | le fils de l’homme aura honte de lui aussi, | ||
- | quand il viendra dans la gloire de son père, avec les messagers sacrés. » | ||
- | |||
- | Chapitre 9. | ||
- | |||
- | Métamorphose | ||
- | |||
- | 1. Il leur dit: « Amén, je vous dis: | ||
- | il en est ici, parmi les présents, qui ne goûteront pas la mort, | ||
- | avant d’avoir vu le royaume d’Elohîms venir dans la puissance. » | ||
- | 2. Six jours après, Iéshoua‘ prend Petros, Ia‘acob, et Iohanân | ||
- | et les fait monter sur une haute montagne, à part, seuls. | ||
- | Il se métamorphose devant eux. | ||
- | 3. Ses vêtements deviennent étincelants, | ||
- | tellement que foulon sur terre ne peut blanchir ainsi. | ||
- | 4. Leur apparaît Élyahou, avec Moshè; ils parlent avec Iéshoua‘. | ||
- | 5. | ||
- | « Rabbi, il est beau que nous soyons ici. | ||
- | Faisons donc trois tentes: | ||
- | pour toi une, pour Moshè une, pour Élyahou une. » | ||
- | 6. Non, il ne sait pas quoi dire; ils frémissent très fort. | ||
- | 7. Et c’est une nuée, elle les obombre; et c’est une voix venant de la nuée: | ||
- | « Voici mon fils, mon aimé: entendez-le. » | ||
- | 8. Et, soudain, ils regardent à la ronde; ils ne voient plus personne | ||
- | sauf Iéshoua‘, | ||
- | 9. Ils descendent de la montagne. | ||
- | Il leur recommande de ne raconter à personne ce qu’ils ont vu, | ||
- | sauf quand le fils de l’homme se relèvera d’entre les morts. | ||
- | 10. Ils tiennent bien la parole, mais ils discutent entre eux: | ||
- | « Qu’est-ce que se relever d’entre les morts ? » | ||
- | 11. Ils sont à le questionner et disent: | ||
- | « Pourquoi les Sopherîm disent-ils qu’Élyahou doit venir en premier ? » | ||
- | 12. Il leur déclare: « Certes, Élyahou viendra en premier et restaurera tout. | ||
- | Et comment est-il écrit sur le fils de l’homme | ||
- | qu’il souffrira beaucoup et qu’ils le mépriseront ? | ||
- | 13. Mais je vous dis: Élyahou est venu, | ||
- | et ils l’ont traité comme ils ont voulu, comme c’est écrit de lui. » | ||
- | |||
- | Le fils muet | ||
- | |||
- | 14. Ils viennent vers les adeptes. | ||
- | Ils voient une foule nombreuse autour d’eux: | ||
- | des Sopherîm discutent avec eux. | ||
- | 15. Vite, toute la foule le voit. Ils sont effrayés et courent le saluer. | ||
- | 16. Il les interroge: « De quoi discutiez-vous avec eux ? » | ||
- | 17. Un de la foule répond: | ||
- | « Rabbi, je t’ai amené mon fils. Il a un souffle muet; | ||
- | 18. quand il s’empare de lui et le déchire, | ||
- | il bave, grince des dents et devient sec. | ||
- | J’ai dit à tes adeptes de le jeter dehors, mais ils n’en ont pas eu la force. » | ||
- | 19. Il leur répond et dit: | ||
- | « Ô âge sans adhérence, jusqu’à quand serai-je avec vous ? | ||
- | Jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi. » | ||
- | 20. Ils le lui amènent. | ||
- | En le voyant, le souffle, vite, le secoue de convulsions. | ||
- | Il tombe à terre, se roule et bave. | ||
- | 21. | ||
- | « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » | ||
- | Il dit: « Depuis l’enfance. | ||
- | 22. Oui, souvent le souffle le jette | ||
- | et dans le feu et dans les eaux pour le perdre. | ||
- | Mais, si tu le peux, secours-nous, | ||
- | 23. | ||
- | Tout est possible à qui adhère. » | ||
- | 24. Vite, le père de l’enfant crie et dit: | ||
- | « J’adhère ! Secours ma non-adhérence. » | ||
- | 25. | ||
- | Il rabroue le souffle contaminé et lui dit: | ||
- | « Souffle muet et sourd ! Moi, je te commande: | ||
- | Sors de lui, n’entre plus en lui. » | ||
- | 26. Il crie, le convulse fort et sort. | ||
- | Et il est comme mort, si bien que beaucoup disent: « Il est mort. » | ||
- | 27. Mais Iéshoua‘ saisit sa main et le réveille: il se relève. | ||
- | 28. Quand il entre à la maison, ses adeptes, à part, l’interrogent: | ||
- | « Pourquoi, nous, n’avons-nous pu le jeter dehors ? » | ||
- | 29. Il leur dit: « Cette espèce ne peut sortir | ||
- | par rien d’autre que par la prière et le jeûne. » | ||
- | 30. | ||
- | Il veut que personne ne le sache. | ||
- | |||
- | Mort annoncée (2) | ||
- | |||
- | 31. Oui, il enseigne ses adeptes. Il leur dit: | ||
- | « Le fils de l’homme sera livré aux mains des hommes. | ||
- | Ils le tueront et, tué, après trois jours, il se relèvera. » | ||
- | 32. Mais eux ne pénètrent pas la parole. Ils frémissent de l’interroger. | ||
- | |||
- | Le plus grand | ||
- | |||
- | 33. Ils viennent à Kephar-Nahoum. À la maison, il les interroge: | ||
- | « Que ruminiez-vous en route ? » | ||
- | 34. Ils se taisent. Oui, entre eux, ils avaient discuté en route | ||
- | de « qui est le plus grand ? ». | ||
- | 35. Il s’assoit, il appelle les Douze et leur dit: | ||
- | « Qui veut être le premier, qu’il soit, de tous, le dernier, | ||
- | et, de tous, le serviteur. | ||
- | 36. Il prend un petit enfant et le met au milieu d’eux. | ||
- | Il le prend dans ses bras et leur dit: | ||
- | 37. « Qui accueille un tel petit enfant en mon nom, | ||
- | c’est moi qu’il accueille. | ||
- | Et qui m’accueille, | ||
- | mais celui qui m’envoie. » | ||
- | |||
- | Au nom de Iéshoua‘ | ||
- | |||
- | 38. | ||
- | qui jette dehors les démons en ton nom. | ||
- | Nous l’en avons empêché, parce qu’il ne nous suit pas. » | ||
- | 39. Mais Iéshoua‘ dit: « Ne l’empêchez pas. | ||
- | Non, nul homme ne fait de prodige en mon nom, | ||
- | qui puisse aussitôt parler de moi en mal. | ||
- | 40. Qui n’est pas contre nous est pour nous. | ||
- | 41. Oui, qui vous abreuve d’une coupe d’eau | ||
- | au nom du messie de qui vous êtes, | ||
- | amén, je vous dis: il ne perd pas son salaire. | ||
- | 42. Qui ferait trébucher un de ces petits qui ont adhéré, | ||
- | il est plus beau pour lui qu’une meule d’âne soit mise à son cou | ||
- | et qu’il soit jeté à la mer. | ||
- | 43. Si ta main te fait trébucher, coupe-la. | ||
- | Il est beau pour toi d’entrer dans la vie manchot, | ||
- | plutôt que d’avoir deux mains | ||
- | pour t’en aller à la Géhenne, dans le feu inextinguible. | ||
- | 45. Si ton pied te fait trébucher, coupe-le. | ||
- | Il est beau pour toi d’entrer dans la vie boiteux | ||
- | plutôt que d’avoir deux pieds pour être jeté à la Géhenne. | ||
- | 47. Si ton oeil te fait trébucher, jette-le dehors. | ||
- | Il est beau pour toi d’entrer avec un seul oeil au royaume d’Elohîms, | ||
- | plutôt que d’avoir deux yeux pour être jeté dans la Géhenne, | ||
- | 48. où leur vermine ne meurt jamais et où le feu ne s’éteint pas. | ||
- | 49. Oui, tout se sale au feu. | ||
- | 50. Le sel est bon; mais, si le sel devient sans saveur, | ||
- | avec quoi l’assaisonnerez-vous ? | ||
- | Gardez le sel en vous-mêmes, | ||
- | et soyez en paix les uns avec les autres ». | ||
- | |||
- | Chapitre 10. | ||
- | |||
- | Mariage | ||
- | |||
- | 1. Il se relève et va de là à la frontière de Iehouda et au-delà du Iardèn. | ||
- | Des foules, de nouveau, vont avec lui; | ||
- | et de nouveau, selon son habitude, il les enseigne. | ||
- | 2. Des Peroushîm s’approchent et l’interrogent: | ||
- | « Est-il permis à un homme de répudier une femme ? » | ||
- | Ils veulent l’éprouver. | ||
- | 3. Il répond et leur dit: « Que vous a prescrit Moshè ? » | ||
- | 4. Ils disent: | ||
- | « Moshè a permis d’écrire un acte de rupture et de répudier. » | ||
- | 5. | ||
- | qu’il vous a écrit cette misva. | ||
- | 6. Mais entête, à la création: Mâle et femelle, il les a créés. | ||
- | 7. Sur quoi l’homme abandonne son père et sa mère; | ||
- | 8. et ils sont, les deux, une seule chair. | ||
- | Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. | ||
- | 9. Donc, ce qu’Elohîms a uni, qu’un homme ne le sépare pas. » | ||
- | 10. À la maison, de nouveau, ses adeptes l’interrogent sur cela. | ||
- | 11. Il leur dit: « Qui répudie sa femme et en épouse une autre, | ||
- | il adultère avec celle-ci. » | ||
- | 12. Et si elle renvoie son mari et en épouse un autre, | ||
- | elle-même adultère. » | ||
- | |||
- | Petits enfants | ||
- | |||
- | 13. Ils lui présentent des petits enfants pour qu’il les touche. | ||
- | Les adeptes les rabrouent. | ||
- | 14. Mais Iéshoua‘ le voit, s’irrite et leur dit: | ||
- | « Laissez les petits enfants venir à moi. | ||
- | Ne les empêchez pas: oui, il est pour leurs pareils, le royaume d’Elohîms. | ||
- | 15. | ||
- | qui n’accueille pas le royaume d’Elohîms comme un petit enfant | ||
- | n’y entre pas. » | ||
- | 16. Il les prend dans ses bras, les bénit en mettant les mains sur eux. | ||
- | |||
- | Le riche | ||
- | |||
- | 17. Il part sur la route. | ||
- | Voici, un homme accourt, tombe à genoux devant lui et l’interroge: | ||
- | « Bon rabbi, que ferai-je pour que j’hérite la vie en pérennité ? » | ||
- | 18. | ||
- | « Pourquoi me dis-tu bon ? Nul n’est bon sauf un: Elohîms. | ||
- | 19. Tu sais les misvot: Ne tue pas, n’adultère pas, ne vole pas, | ||
- | ne réponds pas en témoin de mensonge, | ||
- | ne fraude pas, glorifie ton père et ta mère. » | ||
- | 20. Il lui dit: | ||
- | « Rabbi, tout cela je l’observe depuis ma jeunesse. » | ||
- | 21. | ||
- | va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, tu auras un trésor au ciel. | ||
- | Puis viens et suis-moi. » | ||
- | 22. Mais, à cette parole, il est assombri. | ||
- | Il s’en va, attristé: oui, il a de nombreuses possessions. | ||
- | 23. | ||
- | « Comme il est difficile à qui a des richesses | ||
- | d’entrer au royaume d’Elohîms ! » | ||
- | 24. Ses adeptes sont effrayés de ses paroles. | ||
- | Iéshoua‘ leur répond de nouveau et dit: | ||
- | « Enfants, comme il est difficile d’entrer au royaume d’Elohîms ! | ||
- | 25. Il est plus facile à un chameau de passer par le chas d’une aiguille | ||
- | qu’à un riche d’entrer au royaume d’Elohîms. » | ||
- | 26. Mais ils sont extrêmement frappés et se disent entre eux: | ||
- | « Et qui peut être sauvé ? » | ||
- | 27. | ||
- | « À des hommes, impossible, mais non à Elohîms: | ||
- | oui, tout est possible à Elohîms. » | ||
- | 28. | ||
- | « Voici, nous avons nous-mêmes tout laissé et nous te suivons. » | ||
- | 29. | ||
- | personne ne laisse maison, ou frères, ou soeurs, ou mère, ou père, | ||
- | ou enfants, ou champs, à cause de moi et à cause de l’annonce, | ||
- | 30. sans recevoir au centuple maintenant, en ce temps: | ||
- | maisons, et frères, et soeurs, et mères, et enfants, et champs, | ||
- | avec des persécutions , et dans l’ère qui vient, la vie en pérennité. | ||
- | 31. | ||
- | |||
- | Mort annoncée (3) | ||
- | |||
- | 32. | ||
- | Iéshoua‘ va devant eux. | ||
- | Ils sont effrayés, et ceux qui le suivent frémissent. | ||
- | Il prend à nouveau les Douze avec lui. | ||
- | Il commence à leur dire ce qui va lui arriver: | ||
- | 33. « Voici, nous montons à Ieroushalaîm. | ||
- | Le fils de l’homme sera livré aux chefs des desservants et aux Sopherîm: | ||
- | ils le condamneront à mort, ils le livreront aux goîm. | ||
- | 34. Ils le bafoueront, cracheront sur lui, le fouetteront et le tueront. | ||
- | Puis, après trois jours, il se relèvera. | ||
- | |||
- | Boire la coupe | ||
- | |||
- | 35. | ||
- | se rapprochent de lui et lui disent: | ||
- | « Rabbi, nous voulons que, quoi que nous te demandions, | ||
- | tu le fasses pour nous. » | ||
- | 36. Il leur dit: « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? » | ||
- | 37. Ils lui disent: « Donne-nous de siéger, l’un à ta droite, | ||
- | l’autre à ta gauche, dans ta gloire. » | ||
- | 38. | ||
- | Pouvez-vous boire la coupe que, moi, je bois, | ||
- | ou être immergés de l’immersion où, moi, je vais être immergé ? » | ||
- | 39. Ils lui disent: « Nous pouvons. » | ||
- | Iéshoua‘ leur dit: « La coupe que moi je bois, vous la boirez; | ||
- | dans l’immersion où moi je vais être immergé, vous serez immergés. | ||
- | 40. Quant à siéger à ma droite ou à gauche, | ||
- | ce n’est pas à moi de le donner, mais... pour qui c’est préparé. » | ||
- | 41. Les dix entendent et commencent à s’irriter contre Ia‘acob et Iohanân. | ||
- | 42. | ||
- | oui, les soi-disant gouverneurs des goîm les dominent, | ||
- | et leurs grands exercent de haut l’autorité sur eux. | ||
- | 43. Il n’en est pas ainsi de vous. | ||
- | Oui, quiconque veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur. | ||
- | 44. | ||
- | 45. Oui, même le fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, | ||
- | mais pour servir, et donner son être en rançon pour beaucoup. » | ||
- | |||
- | Bar-Timaï | ||
- | |||
- | 46. Ils viennent à Ieriho. | ||
- | Quand il sort de Ieriho avec ses adeptes et une assez grande foule, | ||
- | voici, le fils de Timaï, Bar-Timaï, un aveugle, | ||
- | est assis près de la route et il mendie. | ||
- | 47. Il entend que c’est Iéshoua‘ le Nazaréen. | ||
- | Il se met à crier et à dire: | ||
- | « Bèn David, Iéshoua‘, | ||
- | 48. | ||
- | Mais il crie de plus belle: « Bèn David, matricie-moi ! » | ||
- | 49. | ||
- | 50. Ils appellent l’aveugle et lui disent: | ||
- | « Courage ! Réveille-toi ! Il t’appelle. » | ||
- | Il rejette son vêtement et, d’un bond, vient vers Iéshoua‘. | ||
- | 51. | ||
- | L’aveugle lui dit: « Rabbouni ! que je voie ! » | ||
- | 52. | ||
- | Vite, il voit et le suit sur la route. | ||
- | |||
- | Chapitre 11. | ||
- | |||
- | À Ieroushalaîm | ||
- | |||
- | 1. Quand ils approchent de Ieroushalaîm, | ||
- | de Béit-Paguéi et de Béit-Hananyah, | ||
- | 2. il envoie deux de ses adeptes et leur dit: | ||
- | « Allez au village en face de vous. | ||
- | Vite, en arrivant, vous trouverez un ânon lié, | ||
- | sur lequel encore aucun homme ne s’est assis. | ||
- | Déliez-le et amenez-le. | ||
- | 3. Si quelqu’un vous dit: ‹ Pourquoi faites-vous cela ? › | ||
- | dites: ‹ L’Adôn en a besoin. › Vite, il le renvoie ici. » | ||
- | 4. Ils s’en vont, ils trouvent un ânon lié, | ||
- | près d’une porte, dehors, au carrefour. Ils le délient. | ||
- | 5. | ||
- | « Que faites-vous ? Vous déliez l’ânon. » | ||
- | 6. Ils leur disent comme Iéshoua‘ avait dit; ils les laissent aller. | ||
- | 7. Ils amènent l’ânon à Iéshoua‘. | ||
- | Ils jettent dessus leurs vêtements; il s’assoit sur lui. | ||
- | 8. | ||
- | d’autres des branchages qu’ils ont coupés dans les champs. | ||
- | 9. Ceux qui vont devant et ceux qui suivent crient: | ||
- | « Hosha‘na Sauve donc ! Béni qui vient au nom de IHVH-Adonaï | ||
- | 10. Et béni le royaume qui vient, de David, notre père ! | ||
- | Hosha‘na dans les hauteurs ! » | ||
- | 11. Il entre à Ieroushalaîm, | ||
- | L’heure est maintenant tardive. | ||
- | Il sort vers Béit-Hananyah avec les Douze. | ||
- | |||
- | Le figuier | ||
- | |||
- | 12. Et c’est le lendemain: ils sortent de Béit-Hananyah. Il a faim. | ||
- | 13. Il voit de loin un figuier avec des feuilles. | ||
- | Il vient; là, peut-être trouvera-t-il ? | ||
- | Il vient vers lui et n’y trouve que des feuilles: | ||
- | ce n’était pas le temps des figues. | ||
- | 14. Il répond et lui dit: | ||
- | « Jamais en pérennité, | ||
- | Ses adeptes l’entendent. | ||
- | |||
- | Les vendeurs du sanctuaire | ||
- | |||
- | 15. Ils viennent à Ieroushalaîm, | ||
- | Il commence par jeter les vendeurs et les acheteurs hors du sanctuaire. | ||
- | Il renverse les tables des changeurs | ||
- | et les sièges des vendeurs de palombes. | ||
- | 16. Il ne laisse personne transporter des ustensiles à travers le sanctuaire. | ||
- | 17. Il les enseigne et leur dit: « N’est-il pas écrit: | ||
- | Ma maison est appelée une maison de prière pour tous les goîm ? | ||
- | Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. » | ||
- | 18. Les chefs des desservants et les Sopherîm l’entendent. | ||
- | Ils cherchent comment le perdre, mais ils frémissent de lui: | ||
- | oui, toute la foule est frappée par son enseignement. | ||
- | 19. Et quand il se fait tard, ils sortent de la ville. | ||
- | |||
- | Encore le figuier | ||
- | |||
- | 20. En passant là, le matin, ils voient le figuier desséché depuis ses racines. | ||
- | 21. | ||
- | « Rabbi ! Vois ! Le figuier que tu as maudit est desséché. » | ||
- | 22. | ||
- | 23. | ||
- | qui dit à cette montagne: ‹ Lève-toi et jette-toi dans la mer ›, | ||
- | sans avoir de doute au coeur, mais en adhérant, | ||
- | s’il croit que ce qu’il dit va se réaliser, cela sera pour lui. | ||
- | 24. Ainsi je vous dis: pour tout ce que vous demanderez en priant, adhérez. | ||
- | Croyant que vous allez recevoir, cela sera pour vous. | ||
- | 25. Quand vous êtes debout pour prier, | ||
- | remettez, si vous avez quoi que ce soit contre quelqu’un, | ||
- | pour que votre père des ciels, lui aussi, vous remette vos chutes. | ||
- | 26. Si vous ne remettez pas, votre père des ciels | ||
- | ne vous remettra pas vos chutes. » | ||
- | |||
- | De quelle autorité ? | ||
- | |||
- | 27. Ils viennent de nouveau à Ieroushalaîm; | ||
- | Les chefs des desservants, | ||
- | 28. et lui disent: « De quelle autorité fais-tu cela ? | ||
- | Qui t’a donné cette autorité pour faire cela ? » | ||
- | 29. | ||
- | Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela: | ||
- | 30. | ||
- | Répondez-moi. » | ||
- | 31. Ils ruminent entre eux et disent: « Si nous disons: ‹ Du ciel ›, il dira: | ||
- | ‹ Pourquoi alors n’avez-vous pas adhéré à lui ? › | ||
- | 32. Mais dirons-nous: | ||
- | Oui, tous tiennent que Iohanân était réellement un inspiré. | ||
- | 33. Ils répondent à Iéshoua‘ et disent: « Nous ne savons pas. » | ||
- | Iéshoua‘ leur dit: | ||
- | « Moi non plus, je ne vous dis pas de quelle autorité je fais cela. » | ||
- | |||
- | Chapitre 12. | ||
- | |||
- | Les vignerons meurtriers | ||
- | |||
- | 1. Et il commence à leur parler par des exemples: | ||
- | « Un homme a planté une vigne. Il met autour une clôture, | ||
- | creuse un pressoir et bâtit une tour. | ||
- | Il la loue à des vignerons et part au loin. | ||
- | 2. Le temps venu, il envoie aux vignerons un serviteur, | ||
- | pour percevoir des vignerons les fruits de la vigne. | ||
- | 3. Ils s’emparent de lui, le battent et le renvoient, vide. | ||
- | 4. Il leur envoie à nouveau un autre serviteur. | ||
- | Celui-là aussi, ils le blessent à la tête et l’insultent. | ||
- | 5. Il en envoie un autre: celui-là, ils le tuent. | ||
- | Et bien d’autres: les uns, ils les battent, les autres, ils les tuent. | ||
- | 6. Il en a encore un: son fils aimé. Il le leur envoie en dernier. | ||
- | Il se dit: ‹ Ils respecteront mon fils. › | ||
- | 7. Mais ces vignerons se disent entre eux: | ||
- | ‹ C’est l’héritier ! Allons-y, tuons-le ! À nous l’héritage ! › | ||
- | 8. Ils s’emparent de lui, le tuent et le jettent hors de la vigne. | ||
- | 9. Que fera l’Adôn de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, | ||
- | et donnera la vigne à d’autres. | ||
- | 10. | ||
- | La pierre méprisée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle ? | ||
- | 11. Cela est de IHVH-Adonaï c’est merveille à nos yeux. » | ||
- | 12. Ils cherchent à le saisir, mais ils frémissent de la foule. | ||
- | Oui, ils savent qu’il a dit l’exemple à leur intention. | ||
- | Ils le laissent et s’en vont. | ||
- | |||
- | L’impôt de Caesar | ||
- | |||
- | 13. Ils lui envoient quelques Peroushîm et des hommes de Hèrôdès, | ||
- | pour le prendre d’une parole. | ||
- | 14. Ils viennent et lui disent: « Rabbi, | ||
- | nous savons que tu es vrai; tu ne te mêles de personne. | ||
- | Non, tu ne tiens pas compte des faces des hommes, | ||
- | mais enseignes la route d’Elohîms avec vérité. | ||
- | Est-il permis de donner l’impôt à Caesar ou non ? | ||
- | Donner, ou ne pas donner ? » | ||
- | 15. Mais il pénètre leur hypocrisie, il leur dit: | ||
- | « Pourquoi m’éprouvez-vous ? Apportez-moi un denier, que je voie. » | ||
- | 16. Ils l’apportent. Il leur dit: | ||
- | « Cette effigie, de qui ? Et cette inscription ? » | ||
- | Ils lui disent: « De Caesar. » | ||
- | 17. | ||
- | « Ce qui est à Caesar, rendez-le à Caesar; | ||
- | et ce qui est à Elohîms, à Elohîms. » | ||
- | Ils sont intrigués par lui. | ||
- | |||
- | Sur le relèvement | ||
- | |||
- | 18. Des Sadouqîm viennent à lui, | ||
- | ceux qui disent qu’il n’y a pas de relèvement. | ||
- | Ils l’interrogent et disent: | ||
- | 19. « Rabbi, Moshè a écrit pour nous: | ||
- | ‹ Si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, | ||
- | s’il n’a pas laissé d’enfant, | ||
- | son frère prendra la femme et suscitera une semence pour son frère. › | ||
- | 20. Or, il était sept frères. | ||
- | Le premier prend femme et meurt sans laisser de semence. | ||
- | 21. Le deuxième la prend et meurt sans laisser après lui de semence. | ||
- | Le troisième de même. | ||
- | 22. Et les sept ne laissent pas de semence. | ||
- | Dernière de tous, la femme meurt aussi. | ||
- | 23. Au relèvement, | ||
- | duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ? | ||
- | Oui, les sept l’ont eue pour femme. » | ||
- | 24. | ||
- | Vous ne savez pas les Écrits, ni le pouvoir d’Elohîms. | ||
- | 25. Oui, ceux qui se relèvent d’entre les morts | ||
- | n’épousent pas et ne sont pas épousés, | ||
- | mais sont comme les messagers des ciels. | ||
- | 26. Mais pour les morts, oui, ils se réveillent. | ||
- | N’avez-vous pas lu dans le volume de Moshè, au buisson, | ||
- | comment Elohîms lui parle et dit: ‹ Moi-même, | ||
- | l’Elohîms d’Abrahâm, | ||
- | 27. Or il n’est pas l’Elohîms de morts, mais de vivants. | ||
- | Vous vous égarez fort. » | ||
- | |||
- | Le premier des ordres | ||
- | |||
- | 28. Un des Sopherîm s’approche de lui; il les entend discuter, | ||
- | et pénètre que Iéshoua‘ leur a bien répondu. | ||
- | Il l’interroge: | ||
- | 29. | ||
- | « La première est: Entends Israël, IHVH-Adonaï, | ||
- | 30. et tu aimeras IHVH-Adonaï ton Elohîms | ||
- | de tout ton coeur, de tout ton être, de toute ton intelligence, | ||
- | et de toute ton intensité. | ||
- | 31. Et la deuxième est: Aime ton compagnon comme toi-même. | ||
- | De misva plus grande, il n’en est pas. » | ||
- | 32. Le Sophèr lui dit: « Bien, Rabbi ! | ||
- | Tu as dit avec vérité: il est unique et sans autre que lui. | ||
- | 33. | ||
- | aimer le compagnon comme soi-même, | ||
- | c’est plus important que toutes les montées, que tous les sacrifices. » | ||
- | 34. | ||
- | « Tu n’es pas loin du royaume d’Elohîms. » | ||
- | Et personne n’ose plus l’interroger. | ||
- | |||
- | Il enseigne au sanctuaire | ||
- | |||
- | 35. | ||
- | « Comment les Sopherîm disent-ils que le messie est fils de David ? | ||
- | 36. David a dit dans le souffle sacré: | ||
- | Harangue de IHVH-Adonaï à mon Adôn: | ||
- | Siège à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds. | ||
- | 37. David lui-même le dit: ‹ Adôn ›, comment est-il son fils ? » | ||
- | Une foule nombreuse entend ses paroles avec joie. | ||
- | 38. Dans son enseignement il dit: | ||
- | « Gardez-vous des Sopherîm: ils veulent marcher en robes | ||
- | et salutations dans les marchés, | ||
- | 39. et premières stalles dans les synagogues | ||
- | et premières places dans les dîners, | ||
- | 40. ces dévoreurs des maisons de veuves | ||
- | qui, pour l’apparence, | ||
- | Ils recevront la pire condamnation. » | ||
- | 41. Il s’assoit devant le trésor | ||
- | et regarde la foule jeter des monnaies dans le trésor. | ||
- | Beaucoup de riches en jettent beaucoup. | ||
- | 42. Une veuve, pauvre, vient et jette deux centimes: oui, un quart de sou. | ||
- | 43. Il appelle ses adeptes et leur dit: « Amén, je vous dis: | ||
- | cette veuve qui est pauvre a jeté dans le trésor | ||
- | plus que tous ceux qui avaient jeté. | ||
- | 44. Oui, tous ont jeté de leur abondance; | ||
- | mais, elle, dans sa pénurie, y a jeté tout ce qu’elle avait, toute sa vie. » | ||
- | |||
- | Chapitre 13. | ||
- | |||
- | La grande tribulation | ||
- | |||
- | 1. À sa sortie du sanctuaire, un de ses adeptes lui dit: | ||
- | « Rabbi, regarde ! Quelles pierres ! Quels édifices ! » | ||
- | 2. | ||
- | Il ne sera pas laissé ici pierre sur pierre qui ne soit détruite. » | ||
- | 3. Il s’assoit au mont des Oliviers, en face du sanctuaire. | ||
- | Petros, Ia‘acob, Iohanân et Andreas l’interrogent à part: | ||
- | 4. « Dis-nous, quand cela surviendra-t-il ? | ||
- | Et quel sera le signe quand tout cela doit s’accomplir ? » | ||
- | 5. | ||
- | « Prenez garde que nul ne vous égare. | ||
- | 6. | ||
- | et ils en égareront beaucoup. | ||
- | 7. Vous entendrez des guerres et des rumeurs de guerres, | ||
- | ne vous troublez pas: il faut que cela arrive. | ||
- | 8. Mais pas encore la fin. | ||
- | Oui, nation contre nation s’éveillera, | ||
- | avec des séismes par endroits, avec des famines: entête des douleurs ! | ||
- | 9. Mais prenez garde à vous-mêmes ! | ||
- | Ils vous livreront aux sanhédrins. Dans les synagogues, ils vous battront. | ||
- | Vous comparaîtrez devant des tyrans et des rois à cause de moi, | ||
- | en témoignage pour eux. | ||
- | 10. À tous les goîm en premier, elle doit être clamée, l’annonce. | ||
- | 11. Quand ils vous conduiront et vous livreront, | ||
- | ne vous inquiétez pas d’avance de ce que vous direz; | ||
- | mais ce qui vous sera donné sur l’heure, cela, dites-le. | ||
- | Non, ce n’est pas vous qui parlerez, mais le souffle sacré; | ||
- | 12. Le frère livrera un frère à la mort, le père un enfant, | ||
- | les enfants se lèveront contre les parents, et ils les mettront à mort. | ||
- | 13. Vous serez haïs par tous à cause de mon nom. | ||
- | Mais qui tiendra jusqu’à la fin sera sauvé. | ||
- | 14. Mais quand vous verrez l’horreur dévastatrice | ||
- | debout, là où elle ne doit pas être qui lit réalise !, | ||
- | alors, ceux de Iehouda, qu’ils fuient dans les montagnes ! | ||
- | 15. Qui est sur la terrasse, qu’il ne descende pas; | ||
- | qu’il n’entre rien prendre de sa maison ! | ||
- | 16. Et qui est dans le champ, | ||
- | qu’il ne revienne pas en arrière prendre son vêtement ! | ||
- | 17. Mais oïe, celles qui l’ont dans le ventre, et les nourrices, en ces jours ! | ||
- | 18. Priez pour que cela n’advienne pas en hiver ! | ||
- | 19. Oui, ces jours seront une tribulation telle | ||
- | qu’il n’en a jamais existé de pareille | ||
- | depuis l’entête de la création, créée par Elohîms, jusqu’à maintenant, | ||
- | et qu’il n’en existera jamais plus. | ||
- | 20. Si IHVH-Adonaï n’abrégeait ces jours, nulle chair ne serait sauvée. | ||
- | Mais, à cause des élus qu’il a élus, il abrégera ces jours. | ||
- | 21. Si quelqu’un vous dit alors: ‹ Vois, ici le messie ! Vois, là ! › | ||
- | n’adhérez pas. | ||
- | 22. Oui, de faux messies, de faux inspirés se réveilleront. | ||
- | Ils feront signes et prodiges, pour égarer, si possible, même les élus. | ||
- | 23. Mais vous-mêmes, | ||
- | Voici: je vous ai tout dit d’avance. | ||
- | 24. Mais en ces jours, après cette tribulation, | ||
- | le soleil s’enténébrera, | ||
- | 25. les étoiles tomberont du ciel, les puissances des ciels s’ébranleront. | ||
- | 26. | ||
- | avec grand prodige et gloire. | ||
- | 27. | ||
- | il rassemblera ses élus des quatre vents, | ||
- | de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel. | ||
- | 28. Or, du figuier, apprenez un exemple: | ||
- | dès que son branchage devient tendre et que ses feuilles poussent, | ||
- | vous savez que l’été est proche. | ||
- | 29. | ||
- | il est proche, aux portes. | ||
- | 30. | ||
- | cet âge ne passera pas que tout cela n’advienne. | ||
- | 31. Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront pas. | ||
- | 32. Mais ce jour, cette heure, nul ne les connaît; | ||
- | pas même les messagers dans les ciels, | ||
- | pas même le fils, mais le père. | ||
- | 33. | ||
- | Non, vous ne savez pas quand ce sera le temps. | ||
- | 34. | ||
- | Il laisse sa maison et donne à ses serviteurs autorité, | ||
- | à chacun selon son travail. Il prescrit au portier de veiller. | ||
- | 35. | ||
- | ou le soir, ou à minuit, ou au champ du coq, ou le matin, | ||
- | 36. pour que, survenant soudain, il ne vous trouve endormis. | ||
- | 37. Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez ! » | ||
- | |||
- | Chapitre 14. | ||
- | |||
- | Complot | ||
- | |||
- | 1. Or c’est Pèssah et les Azymes dans deux jours. | ||
- | Les chefs des desservants et les Sopherîm | ||
- | cherchent comment le saisir par ruse et le mettre à mort. | ||
- | 2. Ils disent: | ||
- | « Pas pendant la fête, pour qu’il n’y ait pas de désordre dans le peuple. » | ||
- | 3. Il est à Béit-Hananyah, | ||
- | dans la maison de Shim‘ôn le lépreux, étendu à table. | ||
- | Vient une femme. | ||
- | Elle a un flacon d’albâtre d’un parfum de nard pur, fort cher. | ||
- | Elle brise le flacon et le lui verse sur la tête. | ||
- | 4. | ||
- | 5. Oui, ce parfum pouvait être vendu trois cents deniers et plus | ||
- | à donner aux pauvres. » Et ils la rudoient. | ||
- | 6. Mais Iéshoua‘ dit: « Laissez-la ! Pourquoi la tracasser ? | ||
- | Elle a bellement agi envers moi. | ||
- | 7. Oui, les pauvres, vous en aurez toujours avec vous; | ||
- | et quand vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien. | ||
- | Mais, moi, vous ne m’aurez pas toujours. | ||
- | 8. Ce qu’elle avait, elle l’a fait. Elle a agi par avance, | ||
- | et parfumé mon corps pour l’ensevelissement. | ||
- | 9. | ||
- | ce que cette femme a fait sera raconté aussi en mémoire d’elle. » | ||
- | 10. | ||
- | s’en va chez les chefs des desservants pour le livrer. | ||
- | 11. Ils entendent, se réjouissent et promettent de lui donner de l’argent. | ||
- | Il cherche l’occasion de le livrer. | ||
- | |||
- | Pèssah | ||
- | |||
- | 12. Au premier jour des Azymes, quand ils sacrifient le Pèssah, | ||
- | ses adeptes lui disent: | ||
- | « Où veux-tu que nous allions préparer pour que tu manges le Pèssah ? » | ||
- | 13. Il envoie deux de ses adeptes et leur dit: « Allez en ville. | ||
- | Là, vous rencontrerez un homme porteur d’une cruche d’eau. Suivez-le. | ||
- | 14. Là où il entrera, dites au patron: ‹ Le Rabbi dit: | ||
- | Où est ma salle, là où je mangerai le Pèssah avec mes adeptes ? › | ||
- | 15. Il vous montrera à l’étage une vaste salle tout ornée. | ||
- | Là, vous préparerez tout pour nous. » | ||
- | 16. Ses adeptes sortent. | ||
- | Ils viennent en ville et trouvent ce qu’il leur avait dit. | ||
- | Ils préparent Pèssah. | ||
- | 17. Le soir venu, il vient avec les Douze. | ||
- | 18. Ils se mettent à table et mangent. Iéshoua‘ dit: | ||
- | « Amén, je vous dis, l’un de vous me livrera, celui qui mange avec moi. » | ||
- | 19. Ils commencent à s’attrister. Ils lui disent un à un: « Pas moi ? » | ||
- | 20. Il leur dit: « Un des Douze, celui qui plonge avec moi dans le plat. | ||
- | 21. Oui, le fils de l’homme s’en va comme il est écrit de lui; | ||
- | mais oïe, cet homme-là, par qui le fils de l’homme est livré ! | ||
- | Mieux eût été pour lui de ne pas naître, cet homme-là ! » | ||
- | 22. | ||
- | Il dit: « Prenez ! Ceci est le corps, le mien. » | ||
- | 23. Il prend une coupe, remercie et leur donne. Ils en boivent tous. | ||
- | 24. Il leur dit: | ||
- | « Ceci est le sang, le mien, celui du pacte, versé pour beaucoup. | ||
- | 25. | ||
- | jusqu’à ce jour-là où j’en boirai un nouveau dans le royaume d’Elohîms. » | ||
- | |||
- | Au mont des Oliviers | ||
- | |||
- | 26. | ||
- | 27. | ||
- | Je frapperai le berger, et les ovins se disperseront. | ||
- | 28. Mais, après m’être réveillé, j’irai devant vous en Galil. » | ||
- | 29. | ||
- | 30. | ||
- | « Amén, je te dis: oui, toi, aujourd’hui, | ||
- | avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » | ||
- | 31. Mais, de plus belle, il dit: | ||
- | « Même si je dois mourir avec toi, non, je ne te renierai pas ! » | ||
- | Tous disent aussi de même. | ||
- | 32. Ils viennent vers un domaine nommé Gat-Shemanîm. | ||
- | Il dit à ses adeptes: « Asseyez-vous ici, pendant que je prie. » | ||
- | 33. Il prend avec lui Petros, Ia‘acob et Iohanân. | ||
- | Il commence à être envahi d’effroi, accablé. | ||
- | 34. Il leur dit: « Mon être se voile d’une tristesse de mort. | ||
- | Restez ici et veillez. » | ||
- | 35. Il va un peu plus loin, tombe à terre et prie | ||
- | pour que, si possible, cette heure passe loin de lui. | ||
- | 36. Il dit: « Abba, père, tout est possible pour toi ! | ||
- | Éloigne donc cette coupe loin de moi ! | ||
- | Pourtant, pas ce que moi je veux, mais toi ! » | ||
- | 37. Il revient et les trouve endormis. | ||
- | Il dit à Petros: « Shim‘ôn, tu dors ! | ||
- | N’as-tu pas eu la force de veiller une heure ? | ||
- | 38. | ||
- | Le souffle, il est vrai, est ardent, mais la chair infirme. » | ||
- | 39. Il s’en va à nouveau; il prie en disant la même parole. | ||
- | 40. Il vient à nouveau et les trouve endormis: | ||
- | oui, leurs yeux étaient lourds; ils ne savent que lui répondre. | ||
- | 41. Il vient une troisième fois et leur dit: | ||
- | « Dormez maintenant et reposez-vous. | ||
- | C’est assez, l’heure est venue. | ||
- | Voici, le fils de l’homme est livré aux mains des fauteurs. | ||
- | 42. | ||
- | |||
- | Iéshoua‘ livré | ||
- | |||
- | 43. | ||
- | et avec lui, une foule avec épées et bâtons, | ||
- | envoyés par les chefs des desservants, | ||
- | 44. Celui qui le livrait leur avait donné un signe en disant: | ||
- | « Celui que j’embrasserai, | ||
- | Saisissez-le, | ||
- | 45. Vite, il vient, s’approche de lui et dit: « Rabbi ! » | ||
- | Et il se penche pour l’embrasser. | ||
- | 46. Ils jettent les mains sur lui; ils le saisissent. | ||
- | 47. | ||
- | Il en frappe le serviteur du grand desservant. Il lui coupe un bout d’oreille. | ||
- | 48. | ||
- | « Comme pour un bandit, vous êtes sortis avec des épées et des bâtons | ||
- | pour vous emparer de moi. | ||
- | 49. | ||
- | et vous ne m’avez pas saisi. Mais pour que s’accomplissent les Écrits... » | ||
- | 50. Ils le laissent, ils s’enfuient tous. | ||
- | 51. Un adolescent le suit, enveloppé d’une étoffe sur son corps nu. | ||
- | Ils le saisissent. | ||
- | 52. Mais lui, lâchant l’étoffe, | ||
- | |||
- | Chez le grand desservant | ||
- | |||
- | 53. Ils emmènent Iéshoua‘ chez le grand desservant. | ||
- | Tous les chefs des desservants, | ||
- | 54. | ||
- | Il reste assis avec des gardes et se réchauffe près de la flamme. | ||
- | 55. Alors les chefs des desservants et tout le sanhédrîn | ||
- | cherchent un témoignage contre Iéshoua‘ pour le mettre à mort. | ||
- | Ils n’en trouvent pas. | ||
- | 56. | ||
- | mais les témoignages ne concordent pas. | ||
- | 57. | ||
- | 58. « Nous l’avons entendu dire: | ||
- | Je détruirai ce Temple fait de main d’homme, | ||
- | et en trois jours j’en bâtirai un autre, non fait de main d’homme. » | ||
- | 59. Mais en cela même leur témoignage ne concorde pas. | ||
- | 60. Le grand desservant se lève au milieu d’eux. Il interroge Iéshoua‘ et dit: | ||
- | « Tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi ! » | ||
- | 61. Mais il se tait et ne répond rien. | ||
- | Le grand desservant l’interroge à nouveau. Il lui dit: | ||
- | « Toi, es-tu le Messie, le fils du Béni ? » | ||
- | 62. | ||
- | Vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance. | ||
- | Il vient avec les nuées du ciel. » | ||
- | 63. Le grand desservant déchire ses tuniques et dit: | ||
- | « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? | ||
- | 64. Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? » | ||
- | Tous le condamnent: passible de mort ! | ||
- | 65. | ||
- | le soufflettent et disent: « Fais l’inspiré ! » | ||
- | Les gardes le reçoivent avec des gifles. | ||
- | |||
- | Petros renie Iéshoua‘ | ||
- | |||
- | 66. | ||
- | Vient une des servantes du grand desservant. | ||
- | 67. Elle voit Petros se chauffer; elle le fixe et dit: | ||
- | « Toi aussi, tu étais avec Iéshoua‘ le Nazaréen. » | ||
- | 68. Mais il nie en disant: « Je ne sais pas; | ||
- | je ne comprends pas ce que tu dis. » | ||
- | Il sort dehors, vers la première cour. | ||
- | Et voici: un coq chante. | ||
- | 69. La servante le voit et recommence à dire à ceux qui se trouvent là: | ||
- | « C’est l’un d’entre eux ! » | ||
- | 70. Mais il nie à nouveau. | ||
- | Un peu après, à nouveau, ceux qui se trouvent là disent à Petros: | ||
- | « C’est vrai, tu es l’un d’entre eux. Oui, d’ailleurs, | ||
- | 71. Il commence à jurer avec anathèmes: | ||
- | « Je ne sais pas qui est cet homme dont vous parlez. » | ||
- | 72. Vite, un coq chante. | ||
- | Et Petros se rappelle le mot que lui avait dit Iéshoua‘: | ||
- | « Avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » | ||
- | Hors de lui, il pleure. | ||
- | |||
- | Chapitre 15. | ||
- | |||
- | Chez Pilatus | ||
- | |||
- | 1. Vite, le matin, les chefs des desservants se concertent | ||
- | avec les Anciens, les Sopherîm et tout le sanhédrîn. | ||
- | Ils lient Iéshoua‘, | ||
- | 2. | ||
- | Il répond et lui dit: « Toi, tu le dis. » | ||
- | 3. Les chefs des desservants multiplient leurs accusations contre lui. | ||
- | 4. Mais Pilatus l’interroge à nouveau: | ||
- | « Tu ne réponds rien ? Vois tout ce dont ils t’accusent ! » | ||
- | 5. Mais Iéshoua‘ ne répond plus rien, si bien que Pilatus s’étonne. | ||
- | 6. Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier, | ||
- | celui qu’ils demandaient. | ||
- | 7. Il en était alors un, dit Bar-Abba Fils du Père , | ||
- | lié avec les révoltés, il avait commis un meurtre pendant la révolte. | ||
- | 8. La foule monte et commence à demander | ||
- | qu’il fasse pour eux selon la coutume. | ||
- | 9. | ||
- | « Voulez-vous que je vous relâche le roi des Iehoudîm ? » | ||
- | 10. Oui, il savait que les chefs des desservants l’avaient livré par envie. | ||
- | 11. Mais les chefs des desservants excitent la foule, | ||
- | pour que ce soit plutôt Bar-Abba qu’il leur relâche. | ||
- | 12. Or Pilatus répond à nouveau et leur dit: | ||
- | « Que voulez-vous que je fasse de celui que vous dites roi des Iehoudîm ? » | ||
- | 13. Et ils crient à nouveau: « Crucifie-le ! » | ||
- | 14. Mais Pilatus leur dit: « Quel mal a-t-il donc fait ? » | ||
- | Ils crient de plus belle: « Crucifie-le ! » | ||
- | 15. | ||
- | Et Iéshoua‘, | ||
- | |||
- | Roi des Iehoudîm | ||
- | |||
- | 16. Alors les soldats l’emmènent à l’intérieur de la cour, | ||
- | c’est-à-dire au prétoire. | ||
- | Ils convoquent toute la cohorte. | ||
- | 17. Ils le revêtent de pourpre, | ||
- | le ceignent d’une couronne d’épines tressée. | ||
- | 18. Ils commencent à le saluer: « Shalôm, roi des Iehoudîm ! » | ||
- | 19. Ils le frappent sur la tête avec un roseau, crachent sur lui, | ||
- | plient genoux et se prosternent devant lui. | ||
- | 20. Et quand ils l’ont bafoué, ils lui ôtent la pourpre | ||
- | et lui remettent ses vêtements. | ||
- | Puis ils le conduisent dehors pour qu’il soit crucifié. | ||
- | |||
- | Ils le crucifient | ||
- | |||
- | 21. Ils requièrent un passant, Shim‘ôn de Cyrène, qui venait des champs | ||
- | c’est le père d’Alexandros et de Rufus , | ||
- | pour qu’il porte sa croix. | ||
- | 22. Ils traînent Iéshoua‘ au lieu-dit Golgotha, qui se traduit: Lieu du Crâne. | ||
- | 23. Ils lui donnent du vin à la myrrhe, mais il n’en prend pas. | ||
- | 24. Et ils le crucifient. | ||
- | Ils partagent ses vêtements en jetant les sorts: qui prendrait quoi ? | ||
- | 25. | ||
- | Ils le crucifient. | ||
- | 26. | ||
- | 27. Avec lui, ils crucifient deux bandits, un à droite et un à gauche. | ||
- | 28. | ||
- | « Avec les malfaiteurs il a été compté. » | ||
- | 29. Les passants blasphèment contre lui. Ils hochent la tête et disent: | ||
- | « Oïe, toi qui détruis le sanctuaire et le rebâtis en trois jours ! | ||
- | 30. | ||
- | 31. De même les chefs des desservants le bafouent aussi. | ||
- | Ils se disent l’un à l’autre avec les Sopherîm: | ||
- | « Il en a sauvé d’autres, il ne peut se sauver lui-même ! | ||
- | 32. | ||
- | pour que nous voyions et adhérions ! » | ||
- | Et les crucifiés avec lui le flétrissent aussi. | ||
- | 33. | ||
- | Et la ténèbre vient sur la terre entière, jusqu’à la neuvième heure. | ||
- | 34. À la neuvième heure, Iéshoua‘ crie d’une voix forte: | ||
- | « Elohaï, Elohaï, lama sabaqtani ! » | ||
- | Ce qui se traduit: | ||
- | « Mon Elohîms, mon Elohîms, pourquoi m’as-tu abandonné ? » | ||
- | 35. | ||
- | « Voici, il appelle Élyahou. » | ||
- | 36. | ||
- | la met sur un roseau, lui donne à boire et dit: | ||
- | « Laissez ! Nous verrons si Élyahou viendra le descendre ! » | ||
- | 37. | ||
- | 38. Et le voile du sanctuaire se déchire en deux, de haut en bas. | ||
- | 39. Le centurion qui se tient en face de lui voit qu’il a expiré. | ||
- | Il dit: « Vrai, cet homme, c’était le fils d’Elohîms. » | ||
- | 40. Des femmes aussi sont là; elles regardent de loin. | ||
- | Parmi elles, Miriâm de Magdala, | ||
- | Miriâm, celle de Ia‘acob le petit et de Iosseph, et Shelomit. | ||
- | 41. Ce sont les femmes qui le suivaient et le servaient | ||
- | quand il était en Galil; | ||
- | et beaucoup d’autres aussi, qui étaient montées avec lui à Ieroushalaîm. | ||
- | 42. Et déjà survient le soir. | ||
- | C’est la préparation, | ||
- | 43. Vient Iosseph de Ramataîm, un noble conseiller. | ||
- | Lui aussi attendait le royaume d’Elohîms. | ||
- | Prenant courage, il entre chez Pilatus et demande le corps de Iéshoua‘. | ||
- | 44. | ||
- | Il appelle le centurion et l’interroge: | ||
- | 45. Il l’apprend du centurion et accorde le cadavre à Iosseph. | ||
- | 46. | ||
- | Il descend Iéshoua‘, | ||
- | et le dépose dans une sépulture creusée dans le roc. | ||
- | Puis il roule une pierre contre l’entrée du sépulcre. | ||
- | 47. | ||
- | contemplent où il est déposé. | ||
- | |||
- | Chapitre 16. | ||
- | |||
- | À la sépulture | ||
- | |||
- | 1. Quand le shabat est passé, | ||
- | Miriâm de Magdala, Miriâm, celle de Ia‘acob, et Shelomit | ||
- | achètent des aromates pour venir le messier. | ||
- | 2. Et le matin, au premier jour de la semaine, | ||
- | elles viennent à la sépulture, au lever du soleil. | ||
- | 3. Elles se disent entre elles: | ||
- | « Qui roulera pour nous la pierre à l’entrée du sépulcre ? » | ||
- | 4. Elles lèvent le regard et voient que la pierre avait été roulée; | ||
- | oui, elle était immense. | ||
- | 5. Elles entrent au sépulcre et voient un adolescent | ||
- | assis à droite, vêtu d’une robe blanche. Elles sont effrayées. | ||
- | 6. Il leur dit: « Ne soyez pas effrayées ! | ||
- | Vous cherchez Iéshoua‘ le Nazaréen, qui a été crucifié ? | ||
- | Il s’est réveillé. Il n’est pas ici. | ||
- | Voici le lieu où ils l’avaient déposé. | ||
- | 7. Mais allez, parlez à ses adeptes et à Petros: | ||
- | il va devant vous en Galil; là, vous le verrez, comme il vous l’a dit. » | ||
- | 8. Elles sortent, fuient hors du sépulcre: | ||
- | oui, un tremblement les avait saisies, une stupeur. | ||
- | Elles ne disent rien à personne: oui, elles frémissaient. | ||
- | |||
- | Iéshoua‘ apparaît | ||
- | |||
- | 9. Il s’est relevé le matin, le premier jour après le shabat. | ||
- | Il apparaît d’abord à Miriâm de Magdala, | ||
- | dont il avait jeté dehors sept démons. | ||
- | 10. Elle va et l’annonce à ceux qui, ayant été avec lui, | ||
- | s’endeuillaient et pleuraient. | ||
- | 11. Quand ils entendent qu’il vit et qu’il lui est apparu, | ||
- | ils n’adhèrent pas. | ||
- | 12. | ||
- | il se rend visible sous une autre forme. | ||
- | 13. | ||
- | À eux non plus, ils n’adhèrent pas. | ||
- | 14. Plus tard, il se rend visible aux Onze, tandis qu’ils étaient à table. | ||
- | Il flétrit leur non-adhérence, | ||
- | non, à ceux qui l’avaient vu réveillé, ils n’avaient pas adhéré. | ||
- | 15. Il leur dit: « Allez par tout l’univers. | ||
- | Clamez l’annonce à toute la création. | ||
- | 16. | ||
- | Mais qui n’adhérera pas sera condamné. | ||
- | 17. | ||
- | en mon nom, ils jetteront dehors les démons; | ||
- | ils parleront de nouvelles langues; | ||
- | 18. ils prendront en leurs mains des serpents. | ||
- | S’ils boivent du poison, il ne leur fera pas de mal. | ||
- | Ils imposeront les mains aux invalides, et ils iront bien. » | ||
- | 19. | ||
- | l’Adôn Iéshoua‘ est enlevé au ciel, il siège à la droite d’Elohîms. | ||
- | 20. Ils sortent et clament en tout lieu, IHVH-Adonaï agit avec eux | ||
- | confirmant la parole par des signes accompagnateurs. | ||
- | |||
- | Chapitre 16. | ||
- | |||
- | À la sépulture | ||
- | |||
- | 1. Quand le shabat est passé, | ||
- | Miriâm de Magdala, Miriâm, celle de Ia‘acob, et Shelomit | ||
- | achètent des aromates pour venir le messier. | ||
- | 2. Et le matin, au premier jour de la semaine, | ||
- | elles viennent à la sépulture, au lever du soleil. | ||
- | 3. Elles se disent entre elles: | ||
- | « Qui roulera pour nous la pierre à l’entrée du sépulcre ? » | ||
- | 4. Elles lèvent le regard et voient que la pierre avait été roulée; | ||
- | oui, elle était immense. | ||
- | 5. Elles entrent au sépulcre et voient un adolescent | ||
- | assis à droite, vêtu d’une robe blanche. Elles sont effrayées. | ||
- | 6. Il leur dit: « Ne soyez pas effrayées ! | ||
- | Vous cherchez Iéshoua‘ le Nazaréen, qui a été crucifié ? | ||
- | Il s’est réveillé. Il n’est pas ici. | ||
- | Voici le lieu où ils l’avaient déposé. | ||
- | 7. Mais allez, parlez à ses adeptes et à Petros: | ||
- | il va devant vous en Galil; là, vous le verrez, comme il vous l’a dit. » | ||
- | 8. Elles sortent, fuient hors du sépulcre: | ||
- | oui, un tremblement les avait saisies, une stupeur. | ||
- | Elles ne disent rien à personne: oui, elles frémissaient. | ||
- | |||
- | Iéshoua‘ apparaît | ||
- | |||
- | 9. Il s’est relevé le matin, le premier jour après le shabat. | ||
- | Il apparaît d’abord à Miriâm de Magdala, | ||
- | dont il avait jeté dehors sept démons. | ||
- | 10. Elle va et l’annonce à ceux qui, ayant été avec lui, | ||
- | s’endeuillaient et pleuraient. | ||
- | 11. Quand ils entendent qu’il vit et qu’il lui est apparu, | ||
- | ils n’adhèrent pas. | ||
- | 12. | ||
- | il se rend visible sous une autre forme. | ||
- | 13. | ||
- | À eux non plus, ils n’adhèrent pas. | ||
- | 14. Plus tard, il se rend visible aux Onze, tandis qu’ils étaient à table. | ||
- | Il flétrit leur non-adhérence, | ||
- | non, à ceux qui l’avaient vu réveillé, ils n’avaient pas adhéré. | ||
- | 15. Il leur dit: « Allez par tout l’univers. | ||
- | Clamez l’annonce à toute la création. | ||
- | 16. | ||
- | Mais qui n’adhérera pas sera condamné. | ||
- | 17. | ||
- | en mon nom, ils jetteront dehors les démons; | ||
- | ils parleront de nouvelles langues; | ||
- | 18. ils prendront en leurs mains des serpents. | ||
- | S’ils boivent du poison, il ne leur fera pas de mal. | ||
- | Ils imposeront les mains aux invalides, et ils iront bien. » | ||
- | 19. | ||
- | l’Adôn Iéshoua‘ est enlevé au ciel, il siège à la droite d’Elohîms. | ||
- | 20. Ils sortent et clament en tout lieu, IHVH-Adonaï agit avec eux | ||
- | confirmant la parole par des signes accompagnateurs. | ||
- | |||