Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révision Les deux révisions suivantes | ||
marcm03j12 [2020/11/18 19:38] fg |
marcm03j12 [2020/12/15 12:52] fg |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
=====Marc, mois 3, jour 12===== | =====Marc, mois 3, jour 12===== | ||
- | \\ | ||
- | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** | + | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement**\\ |
3. **Ecoutez * Voici\\ | 3. **Ecoutez * Voici\\ | ||
Celui qui sème est sorti pour semer**\\ | Celui qui sème est sorti pour semer**\\ | ||
Ligne 10: | Ligne 9: | ||
4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** : Après l' | 4:2b. **Et il leur disait dans son enseignement** : Après l' | ||
- | |||
- | 3. **Écoutez** : Puisque la Torah donnée à Pentecôte est résumée dans les dix paroles (Dt 5), Marc a commencé la récitation des dix comparaisons à Pentecôte. Or ce Décalogue est contenu dans son premier mot « Écoute, | ||
- | **Voici** : Après l' | + | 3. **Écoutez** : Puisque la Torah donnée à Pentecôte est résumée dans les dix paroles (Dt 5), Marc a commencé la récitation des dix comparaisons à Pentecôte. Or ce Décalogue est contenu dans son premier mot « Écoute, |
+ | |||
+ | **Voici** : Après l' | ||
+ | |||
+ | **Est sorti** : Suivons l' | ||
- | 4:3b. **Est sorti** : Suivons l'ordre du grec. Essentielle sortie, encore faut-il deviner d'où. Le Théologien donnera | + | **Celui-qui-sème** : C'est le //Logos spermatikos// |
- | **Celui-qui-sème** : C'est le //Logos spermatikos// | + | **Pour semer** : "Je suis sorti pour cela" (Mc 1:38), c’est-à-dire pour clamer (alors que les pharisiens, eux, sortaient pour tenir conseil en vue de le perdre (3:6). Mais le geste du semeur évoque une nature céleste |
- | **Pour semer** : "Je suis sorti pour cela" | + | 4. **Et il est advenu quand il semait qu'il en est tombé au bord de la route** (ou "le long ", c’est-à-dire // |
- | 4. **Et il est advenu quand il semait qu'il en est tombé au bord de la route** (ou "le long ", c’est-à-dire sur la route) : En Palestine, on sème avant le labour, donc il reste du grain sur ce qui deviendra le chemin, donc qui ne germera pas. Autrement dit, Dieu parle à tous sans faire acception de personnes | + | **Et les oiseaux sont venus et l'ont dévoré** : Voici l’aboutissement |